必威电竞|足球世界杯竞猜平台

林語堂
來源:互聯網

林語堂(1895年10月10日—1976年3月26日),福建龍溪(今漳州)人,原名和樂,后改玉堂,又改語堂,筆名毛驢、宰予、豈青等。中國現代著名作家、學者、翻譯家、語言學家,景星學社社員。出生于福建漳州市龍溪縣(現漳州市平和縣坂仔鎮)的一個農民牧師家庭,祖籍為福建省漳州市薌城區天寶鎮五里沙村。

林語堂從小就讀于教會學校,在中西文化的熏陶下長大。林語堂從上海圣約翰大學畢業后就到清華大學任教。林語堂早年留學美國、德國,獲哈佛大學文學碩士,萊比錫大學語言學博士。1923年回國,先后在北京大學北京師范大學廈門大學等執教,期間寫了許多很有影響的文章。1932年起分別創辦了《論語》《人間世》《宇宙風》等刊物,提倡“幽默”“閑適”小品文和“性靈“的文學主張。1935年出版了用英文創作的《吾國與吾民》一書。之后舉家前往美國,致力于通過英文寫作向西方讀者介紹中國文化,成為中西文化交流的使者。1966年定居臺灣,1967年受聘為香港中文大學研究教授,主持編撰《林語堂當代漢英詞典》。1976年3月26日病逝于香港,四月移靈臺北,長眠于故居后園中,享年八十二歲。

林語堂在文學、語言學以及中外文化交流等眾多領域都作出了巨大貢獻,曾被美國文化界列為“20世紀智慧人物”之一,擔任過國際筆會副會長,并于1940年和1950年先后兩度獲得諾貝爾文學獎提名。

人物生平

早年經歷

林語堂六歲前受父親蒙學教育,啟蒙讀物是儒學經典,如《四書》《五經》《聲律啟蒙》《幼學瓊林》等。六歲時林語堂未入私塾,卻入了村辦教會小學。十歲就讀廈門教會學校,十三歲入廈門尋源書院讀中學。1911年2月,林語堂插班進入上海圣約翰書院“道學科”(即后來的“神學科”)預科一年級。林語堂因科學科成績不理想,以及對神學課程中耶穌神跡宣傳的不信服,由道學科轉入了文藝科。在圣約翰的1911至1916年間,林語堂在校刊《約翰聲》發表了十幾篇體裁、風格各異的中英文作品。就讀圣約翰期間,林語堂對就讀于圣瑪麗女校的陳錦端一見鐘情,但因陳錦端父親對林語堂并不滿意,轉而將鄰居錢莊老板廖悅發的女兒廖翠鳳介紹給林語堂,林語堂第一次遭受到感情的挫折。1915年,林語堂與廖翠鳳訂婚。

1916年6月,林語堂以第二名的成績從大學畢業,并由校方推薦至北京清華學校任英文教師,開始了他在清華三年的執教生涯。1917年10月,林語堂發表第一篇語言學論文,這也是他的第一篇中文論文《創設漢字索引制議論》。1918年2月15日,林語堂的《“漢字索引制”說明》刊登在《新青年》雜志上,標志著林語堂已成功踏上北京學術界之林。

1919年,林語堂在清華大學執教三年期滿,申請學校的半官費獎學金到哈佛大學比較文學研究所留學深造。臨行前,林語堂與廖翠鳳完婚,兩人共赴美國。抵美不久,他留美經費因其妻手術和半官費被取消而不足,在時任北大文學院院長的胡適的幫助下,才得以繼續學業。1920年,林語堂申請到法國華工服務,從事平民教育工作,以此獲得一些積蓄,支持他能在歐洲繼續完成學業。

1921年林語堂轉往德國殷內大學(Jenauni versity),補修在哈佛大學所缺的學分。1922年2月獲哈佛大學碩士學位,而后進入以語言學馳名的德國萊比錫大學攻讀博士,研究中國音韻學。1923年,林語堂正式加入國語統一籌備會,積極參與國語羅馬字拼音的研究。4月憑借論文《古代中國語音學》獲語言學博士學位。

歸國時期

1923年,廖翠鳳在廈門鼓浪嶼生下長女林如斯。同年秋天,林語堂與妻子回到了北京。林語堂履行對胡適的承諾,隨即接任北京大學英語系教授。任教之余,林語堂繼續進行古漢語音韻的研究,鉆研了《廣韻》等中國古代音韻學的著作。1924年林語堂在《晨報副刊》發布文章,首次把英文Humor翻譯為“幽默”,并加以提倡,當時未引起反響。11月《語絲》創刊,魯迅和林語堂同為長期撰稿人,12月兩人開始通信。之后林語堂以《語絲》為陣地先后發表了三十多篇文章,開始嶄露頭角。“語絲”時期,林語堂受魯迅和語絲派的影響,思想極為激進。

1926年1月,林語堂任北京女子師范大學教務長兼英文系主任;3月北京發生“三·一八”慘案,林語堂和魯迅等人因支持學生的愛國行動,激烈批評政府而被列入通緝名單。4月,次女林太乙在北京出生。因廈門大學廣聘著名教授學者,林語堂遂受聘,于5月任廈門大學語言學教授,兼任文科主任、國學研究院總秘書,代理圖書館主任(館長)等。8月,魯迅也隨林語堂一同到廈門大學任教。

1927年3月,國學院停辦后,林語堂離開廈門市到武漢,擔任國民政府外交部秘書。9月林語堂赴上海市,先后任中央研究院上海分院英文編輯兼國際出版品交換處處長和東吳大學法律學院英文教授,此期間他從事編寫英文教科書的工作,并相繼出版了《開明英文讀本》《英文文學讀本》和《開明英文文法》等書籍。1928年,林語堂在魯迅、郁達夫合編的《奔流》月刊,發表獨幕悲喜劇《子見南子》,質疑南子的禮與孔子的禮不相同,引發爭議。1930年7月,三女林相如在上海出生,同年國際筆會中國分會于上海成立,林語堂為發起人之一。

自1932年至1935年間,林語堂先后創辦了《論語》《人間世》《宇宙風》等刊物,并提倡“幽默”“閑適”的小品文,被譽為“幽默大師”。期間林語堂與魯迅政治立場相左,魯迅對林語堂文章多有批評和爭辯。1936年,林語堂赴美國講學,期間聽聞魯迅死訊,撰寫了《悼魯迅》一文,對魯迅緬懷悼念。

旅居海外

1935年,林語堂應美國女作家、諾貝爾文學獎獲得者賽珍珠(Pearl S. Buck)之約,用英文撰寫了《吾國與吾民》一書。《吾國與吾民》一經出版便榮登美國暢銷書排行榜第一,林語堂至此在美國讀者中有了聲望,因此賽珍珠力邀林語堂到美國從事英文寫作。離開上海市前,林語堂呂振羽魯迅、巴金、郭沫若、茅盾等人,連署知名的《文藝界同仁為團結御侮與言論自由宣言》,主張不分新舊派別,為抗日戰爭而結合,爭取言論自由。

1936年8月1日,林語堂舉家前往美國,住在賽珍珠夫婦的賓夕法尼亞州鄉間別墅。林語堂又相繼在美國創作出《生活的藝術》《京華煙云》等佳作,向西方人介紹中國人的性情、哲學,將東方文化向西方人敞開。其中《生活的藝術》有英、法、德等18個版本,暢銷各國,而《京華煙云》是林語堂的代表作,一度被列為諾貝爾文學獎的候選作品之一。

七七事變后,林語堂在《時代周刊》發表了《日本征服不了中國》,支持中國抗戰,之后應中國駐美大使王正廷的邀請,到華盛頓哥倫比亞特區為中國演說。抗戰期間,林語堂曾于1940年和1943年兩度回國。。1943年,林語堂再度回國,相繼在重慶中央大學、西安青年堂等地發表演講。

林語堂一直希望能用科學分析的方法研究語言,改良中國文學的排字方法,發明最精確最完美的中文打字機,于1947年研制出第一部樣機,他因研制打字機而傾家蕩產,向賽珍珠借貸卻遭拒絕,兩人關系至此完全破裂。同年,林語堂應邀赴法擔任聯合國教科文組織美術文學組主任,未久林語堂便辭職,重新回到寫作為生的日子。

1952年,南洋華僑籌建新加坡南洋大學。1953年2月正式成立大學執行委員會,同年,大學執委連瀛洲赴美邀請林語堂任校長。1954年5月3日,林語堂接受南洋大學校長一職,10月2日,于新加坡籌建南洋大學,就任南洋大學首任校長。籌建期間,由于管理權旁落、財權受到限制等因素與南洋大學執委會意見不合,林語堂在其開學前離職,于1955年4月17日攜眷屬搭乘飛機離開新加坡。南洋大學事件讓林語堂對自己終其一生無法將其建成一所具有國際水準的大學而感到不平。

晚年經歷

1967年,林語堂受聘為香港中文大學研究教授,主持編撰《林語堂當代漢英詞典》。

1971年1月19日,林語堂的長女林如斯自殺身亡,林語堂備受打擊,精神瀕臨崩潰。1972年10月,《林語堂當代漢英詞典》編竣出版,林語堂視此為寫作生涯巔峰之作。

1975年,八十歲的林語堂被世界國際筆會選為副會長,同時《京華煙云》被大會推選為諾貝爾文學獎候選作品。長女自殺所帶來的打擊,以及耗費心血編纂[zuǎn]詞典導致的身心過勞,這導致其晚年身體情況每日愈下。圣誕節過后,林語堂的身體狀況越來越糟糕。1976年3月23日,林語堂大量上消化道出血,被送進醫院急救,情況稍有好轉。三天后,心臟病突發,于3月26日,在香港特別行政區病故,后歸葬于臺北陽明山故居后園。

創作風格及思想

文學創作

語言特點

林語堂對于幽默的文字表達的追求是貫穿了他文學生涯的始終,并且在不斷的寫作過程中逐漸發展。如在傳記文學寫作中林語堂說到“如果這一路的文章含有乖巧的幽默,和相當的‘自知之明’,對于別人確是一種可喜可樂的讀品”。正如他所倡導的,在他的創作過程中,幽默平近,就像和讀者用筆桿子對話,不刻意做過多華麗的修飾。林語堂自雜志《論語》創辦后,散文創作轉以閑適的小品文體裁為主,同時取材也多來自身邊的瑣碎事物,開始將創作重點轉向自我生活中的休閑時光,關注自我。隨著雜志《論語》的大獲成功,二十世紀三十年代的中國文壇上掀起了一股幽默風、小品文熱。

敘事內容

針砭時弊

自1924年《語絲》雜志創刊,林語堂于其先后發表了三十多篇文章,內容多以針砭時弊為主。如1925年3月29日為紀念孫中山先生所作的《論性急為中國人所惡》一文批評國民“惰性充盈”,并指出國民精神衰頹不振是儒道二家阻礙所致,提倡“精神復興”,探索國民性。林語堂以揭露反動政府的殘酷暴虐行徑為主,在內容上大膽表達自己的觀點與主張,敢于揭露文人的虛偽面孔,針貶軍閥,反抗獨裁者的專制統治,同時也在反抗中不斷思考探索。

橫貫中西

林語堂的創作不乏英文作品,他撰寫了大量介紹中國古代哲學與文化、中國人的生活、心理、習慣等方面,以及中西文化比較的文章與著作,文章中對傳統文化的弊端抨擊較少,轉而對孔孟思想中積極進取部分加以闡發,對老莊的人生哲學加以發揮,擇善而從。林語堂對于“中西文化體系的合璧”充滿了信心和愿景,他在創作內容上試著向人們展示一副各文化之間取長補短相互結合后的理想世界。林語堂通過“腳踏東西文化兩條船”形成的知識儲備和素養,在中西文化比較上顯示出特有的優勢,從中西文化相互取長補短的角度出發,構建出“中西合璧的文化體系”。

文筆寫法

通俗化

林語堂在寫作的經歷中受通俗化的影響匪淺,如他在傳記創作中著重描寫傳主生活化,摒棄過多的對“通俗化”無用的政治、經濟和文化形式的背景資料,通過一個個生活上的小故事或者傳聞逸事,這些生活化氣息濃厚的點來描寫,避開了史傳宏大敘事的思維,使得人物傳記通俗化且富有更多的趣味性。

散文化

林語堂曾預言:“愚見以為西文所謂談話(娓語)筆調可以發展而未發展之前途甚為遠大,并且相信,將來總有一天中國文體必比今日通行文較近談話意味,以此筆調可以寫傳記,述軼事,撰社論,作自傳”。林語堂的所有的作品,都有一定的“散文化”做實踐,這在他的傳記作品中也得到很好的體現,通過散文行云流水般的文筆特點,使得傳記作品中的敘事和議論更加融洽自然,也為史料的發掘再現的過程增加了一些生動感。

個人情感介入主體

林語堂在傳記創作中,介入了個人的情感,筆下的傳主與真實的歷史人物存在一定的距離,展現的只是歷史人物性格全貌中的一面。如《蘇東坡傳》,林語堂曾表示:“所以知道一個人,或是不知道一個人,與他是否為同代人,沒有關系。主要的倒是是否對他有同情的了解。歸根結底,我們只能知道自己真正了解的人。我認為我完全知道蘇軾,因為我喜愛他”,因此將全部的情感都傾注在文字之中。但《蘇東坡傳》最有藝術價值之所在,并非對歷史史料的細致梳理和甄別,也不是人物形象的塑造和藝術技巧的表達,而是在尊重史實的基礎上,用這種“靈魂貼近”的方式進行傳記創作。

白話文文言文相結合

林語堂認為白話口語應與文言成語相結合,不應該追求使用白話文而一味否定文言文。例如《論言文一致》一文中,林語堂就提出了“文學的國語應以語言為主體,而在這白話當中,可以容納凡需要的文言成語的部分。”。

翻譯創作

在國語語言的翻譯創作上,林語堂提倡清新簡潔的國語語言。林語堂對于這個觀點在《釋雅健》有進一步的論述:“國語要雅健,也必須有白話、文言二源。凡為文必先雅順自然。勿矯柔,勿造作,如流水行云,聽其自然。”。

在英語語言的翻譯創作上,林語堂同樣提倡英語語言應該清新通俗自然,在選詞方面強調應該選用較為常用的詞語而避免高深的詞匯。如在《英文學習法》中他認為“中國留學生及非留學生寫起英文來都是韓柳三蘇的變相。”而對于選詞方面林語堂則在《基本英語與洋涇浜英語》闡述道:“要選擇常見的詞。”

主要作品

中文創作

中文譯作

英文創作

英文譯作

編劇作品

其它作品

人物成就

林語堂擔任過國際筆會副會長,其作品《京華煙云》獲兩次諾貝爾文學獎提名。

文化交流

林語堂一生致力于東西文化的交流和融通。在林語堂長達60年的學術生涯里,他翻譯了大量的中外古典名著,林語堂通過他的翻譯文字、人際關系和社交活動,把中國的經典文化內涵、思想以及生活,傳遞給西方世界。其中最有影響的是《吾國與吾民》以及《生活的藝術》,將東方古國如實的向西方社會展現出來,一定程度上改變了西方對中國的認識。

文學創作

林語堂被譽為“幽默大師”,是中國現代散文大家。林語堂的散文體現了中國儒道思想的傳統文化情懷,在現代散文中獨樹風格,其散文對現今休閑文化的發展具有一定啟發意義,同時林語堂的性靈散文觀對文學的現代走向具有指引作用,提高了性靈散文在文學史中的地位。林語堂在傳記文學方面也取得了巨大成就,林語堂是梁啟超之后,將中國傳記文學推向現代化的標志性人物,在中國傳記文學史上起了繼往開來、承前啟后的重要作用。林語堂的《蘇東坡傳》及《武則天傳》體現了傳記文學現代化的特點。他還開啟了現代長篇紀實散文創作的先聲。20世紀30年代,林語堂先后在上海創辦并主編了《論語》半月刊、《人間世》半月刊、《宇宙風》半月刊等雜志刊物,用其獨特的辦刊理念對當時的雜志發展產生重要影響,對通俗化報刊文體的大力倡導也促進了報刊的大眾化發展。

語言研究

林語堂主持了中國現代最早的方言研究機構——北京大學國學門方言調查會,起草現代第一個《方言字母表草案》。林語堂作為“國語羅馬字拼音研究委員會”成員之一,推動了漢字注音體系的建立和發展。林語堂提出了“上下形檢字法”,并將其運用于《當代漢英詞典》的編纂之中,《當代漢英詞典》被譽為“漢英字典史上迄今的四座里程碑之一”,在語言詞書方面作出了新的貢獻。

發明創造

1946年,身在美國的林語堂計劃研發出一臺前所未有的中文打字機。1947年,中文打字機的樣機出廠,林語堂將其命名為“明快”打字機。這臺打字機高9英寸、寬14英寸、長18英寸,備字7000個。字模是鑄在6根有6面的滾軸上。以64鍵取代了龐大的字盤,每個字只按3鍵,每分鐘可打50個字,不需要經過復雜訓練,任何人經指導后都可以進行操作。在漢字世界里,林語堂發明的這臺打字機可謂一項革命性的創舉。1952年10月,明快中文打字機專利獲美國專利及商標局批準。林語堂去世后,神通計算機根據“明快中文打字機”的核心技術“上下形檢字法”發明了“簡易輸入法”,成為現代人常用的計算機中文輸入法。

家族成員

以上參考資料來源

人物軼事

燒結婚證

林語堂與廖翠鳳完婚后,兩人一起赴美生活,但婚后生活拮據,廖翠鳳甚至賣掉陪嫁的首飾補貼家用,林語堂為其行為所感動。一天他拿出兩個人的結婚證對她說:“結婚證只有離婚時才用得著,我們燒掉它吧,反正今后我們也用不著它了。”話畢他點燃了一根火柴,把結婚證燒了。

語堂與煙

“飯后一支煙,賽過活神仙”這句妙語出自林語堂。林語堂極少吸紙煙,給人的形象基本上是嘴叼彎垂煙斗,在書房邊抽邊專心致志寫作,有時來了靈感,他慌亂地大呼二叫:“我的煙斗在哪里?”殊不知,煙斗就叼在他的嘴中。煙斗還另有一大用處,就是用來揉擦冒油的鼻子,作鼻部保健。這是林語堂的習慣動作,以致擦得鼻頭發紅發亮。

不拘小節

晚年的林語堂依然不拘小節。林語堂陽明山的房子進行整修時,家人曾買了汽水倒在玻璃杯里讓工人解渴飲用,工人喝了一些后就放回桌上。林語堂外出回來看到桌上的汽水,隨手就拿起來喝,經人提醒這是工人喝剩的汽水,他卻說:“我才不相信世界上有那么多細菌。”之后,他把其他杯剩下的也拿起來喝掉。

英文教材

林語堂的三女兒林太乙上小學時,學校所用英文教材為林語堂編著的《開明英文讀本》《開明英文文法》等。學校高年級男生一旦英文考試不及格,便在課間休息時間“指責”林太乙“都是林玉如的阿爹勿好!”

兼職的設計師與發明家

林語堂兼任設計師的身份,他親自設計了臺北陽明山的房子。客廳里的圓形小桌被他設計為可折疊,以便收納。此外,林語堂書房的陳列柜里還擺放著若干專利證明和設計圖紙。有可以自動充填牙膏的自動牙刷,因為林語堂刷牙懶得擠牙膏,直至得了齲病終于認識到嚴重性。他還設計了自動門鎖、自動發牌的橋牌機等。

人物評價

文學家、思想家魯迅:語堂是我的老朋友,我應以朋友待之,當《人間世》還未出世,《論語》已很無聊時,曾經竭了我的誠意,寫一封信,勸他放棄這玩意兒,我并不主張他去革命,拼死,只勸他譯些英國文學名作,以他的英文程度,不但譯本于今有用,在將來恐怕也有用的。

國學大師錢穆:語堂另有他內心之拘謹不放松處。語堂之幽默,在我認為,面尚不專在其僅抽煙卷之一,乃更有其煙灰不落之一面。

《中國社會科學》雜志社副總編輯、魯迅文學獎評委、林語堂研究專家王兆勝:長期以來,中國大陸對林語堂的評價一直不高,對他的文章人品也頗多微辭,這不能不說與地域、歷史和文化的隔膜造成的誤解與誤讀直接有關,林語堂是個了不起的思想家、文學家和學者,更是一位難得的人生智者。

華南師范大學城市文化學院講師劉奕華:這個時代需要林語堂,在科技快速發展、人類越來越物質化的今天,林語堂的詩性人格彌顯珍貴;面對世界全球化大勢、民族傳統文化的逐漸消亡,林語堂的文化融合,構建屬于自己的文化觀、人生觀、價值觀更加值得借鑒。我們可以不合時宜,但在日新月異的今天,我們不能丟失了自我,迷失了方向。

中國茅盾研究會、老舍研究會等學會理事、福建社科院文學所所長萬平近:林語堂始終在道德家的庭園中漫步,未能進入思想家、哲學家的大雅之堂。

同濟大學海外華文文學研究所名譽所長施建偉:他集古今中外各種文化因素于一身,看似中西結合,卻又不中不西,又中又西……

作家林太乙:將我中華文化介紹于西方者,則除了有利瑪竇湯若望等等外國人曾經從事之外,數獻身此道的中國學人,林語堂雖非惟一人,卻是極少數人中最成功的一人。

作家徐訏:我相信他在中國文學史有一定的地位,但他在文學史中也許是最不容易寫的一章。

作者李世化:林語堂之于我們,是一種濃重的情結,就像村上春樹之于日本米蘭·昆德拉之于捷克弗蘭茲·卡夫卡之于奧地利。他們既是本國的,又是世界的。那一抹微笑或是自得,或是青澀,或是疼痛,或是幽默,都已隨著文字的變遷深深地植入人們心中,不擇水土地生根、發芽、長成。

美國波士頓西門斯學院(SimmonsCollege)圖書館學專家安德森:他一身融會了東西方的智慧。只要將他的著作讀上數頁,誰也會覺得與高人雅士相接,智者之言,親切有味。其思想合理中節,謙虛而寬容,開朗而友善,熱情而明智。其風度,其氣質,古之仁人,不能過也。其寫作著述,機智而優美,巧慧而閑適,不論涉及人生任何方面,莫不如此。于人生則因林見樹,由大識小,辨別重輕,洞悉本末。若謂文化人中龍鳳,林氏當之無愧也。

后世紀念

故居

臺北陽明山故居

林語堂在香港特別行政區與世長辭,后歸葬于臺北陽明山故居后園,好友錢穆為他題字碑上。臺北市政府為紀念林語堂的文學成就,在其故居成立了“林語堂先生紀念圖書館”,并于1985年5月對外開放。

福建坂仔鎮故居

此故居位于福建省平和縣坂仔鎮寶南村,現在這個故居是在2005年依照原址進行維修的,旁邊位于坂仔鎮花山溪南岸的文學館建立于2007年,館名是由國學大師季羨林題寫的,展廳中展示的是林語堂不同時期的照片和不同時期的著作目錄。

廈門廖家別墅故居

此故居位于鼓浪嶼漳州路44號,1919年8月9日,林語堂與廖翠鳳在此舉行婚禮,林語堂婚后三天,懷揣1000大洋離開了廖家,如今廖翠鳳的侄兒廖永明教授住在這里。

紀念館

2001年10月8日,中國大陸首家林語堂紀念館在他的故鄉漳州市天寶鎮五里村開館。紀念館前除了安放有林語堂坐式全身塑像,還設置了81級花崗巖臺階,暗喻著林語堂享年81歲。

學術研究會

1999年10月,薌城區林語堂學術研究會在漳州市成立。林語堂研究會收集林語堂學術研究的信息、文物及有關資料,加強與大陸各地和臺、港、澳及海外林語堂學術研究者和研究機構的聯系,編輯出版會刊,積極開展林語堂學術研究。研究會還建立了網站,出版電子版作品。

參考資料 >

林語堂:中國文化譯出的典范【2】.人民網-理論.2023-02-26

陜西日報.新浪微博.2025-05-02

林語堂.漳州市薌城區人民政府.2025-03-26

名人X檔案 |在民族與世界之間——林語堂.微信公眾平臺.2025-03-26

林語堂:作文人而不作文妓.中國作家網.2023-02-26

林語堂 Yutang Lin的編劇作品(5).豆瓣電影.2023-02-26

..2023-02-26

鼓浪嶼廖家別墅:走出了個林語堂的“老情人”.央視網.2023-02-26

林語堂與煙.人民政協網.2023-02-26

遠去的生活藝術.光明網.2023-02-26

林語堂:作文人而不作文妓(4).中國作家網.2023-02-26

王兆勝.東方論壇.2023-02-26

師資隊伍.華南師范大學城市文化學院官網.2023-02-26

萬平近.中國作家網.2023-02-26

致敬世界文化大師 海外華文媒體代表走進“林語堂文學館”.中新網福建.2023-02-26

林語堂故居.廈門市鼓浪嶼管委會.2023-03-30

生活家百科家居網