必威电竞|足球世界杯竞猜平台

滿語
來源:互聯網

滿語(滿語:????? ?????;轉寫:manju gisun;英文:Manchu language)是東北亞地區產生并發展起來的一種語言,過去由滿族人民使用,屬于阿爾泰語系滿—通古斯語族滿語支。滿語是中國清朝的官方語言,故滿語有時亦被稱為清語。2009年,聯合國教科文組織將滿語認定為極度瀕危語言(critically endangered language)。

滿語屬于粘著語類型,文字屬于音位文字類型,滿語共有6個元音,22個輔音及3個為借用漢語詞而增加的輔音,共31個音位。多數滿語字母有詞頭、詞中、詞尾三種形式,元音字母和大多數音節形式有單獨、詞頭、詞中、詞尾四種形式。 滿語語音在發音上按音節劃分,區分重音,具有元音和諧律,但不很嚴整,有語音同化現象。語法通過詞綴變化表達時態與格關系,具有粘著語的特點,基本語序為主語在前,賓語居中,謂語在后。詞匯方面,由于滿族獨特的地理環境、自然條件等因素,滿語中存在大量與狩獵、漁業,畜牧、騎射等相關的詞匯,在其他方面則顯得貧乏許多,大量的詞都具有兩種以上的意思。 早期滿語存在多種方言,按照清代的劃分,可分為南音、北音、東音、西音,分別指不同地帶所使用的滿語。 書寫方面,滿文是豎行直寫、字序從上到下,行序從左向右。

滿語最早起源于金朝女真部落,完顏晟完顏希尹完顏亶分別創制了女真大字和小字,各自于1119和1145年頒布,隨著金朝的滅亡,女真文字沒有保存下來,僅流傳下口頭語言。明朝萬歷二十七年,即1599年,建州女真部落愛新覺羅·努爾哈赤命滿語言學家額爾德尼和噶蓋創制滿文,兩人借用蒙古文,根據滿語語音創造出了滿語書面文字,此為無圈點滿文;1626,皇太極繼承汗位,實施一系列滿語教育政策,1631下令,要求滿族說滿語、學滿文,這是后金政權第一次正式下令要求八旗子弟讀書。天聰六年(1632),皇太極命滿語學家達海改進無圈點滿文,經此改造,無圈點滿文中存在的諸多問題得到改善,改造后的滿文被稱為有圈點滿文,也叫做新滿文。天聰九年(1635),皇太極下令廢除女真舊號,定族名為“滿洲”,后通稱“滿族”。次年,皇太極在沈陽市稱帝,改國號為“清”。清朝建立后,滿語、滿文被確立為清朝的越南語、國文,清代前中期大多用滿文發布詔、誥等,成為奏報、公文、教學、翻譯和日常生活中使用的主要文字。然而,盡管清朝統治者出臺了一系列政策來保護滿語和滿文,隨著滿漢民族的混居,滿文滿語的使用范圍越來越窄,越來越多的滿族學會使用漢語,滿語滿文日漸衰落。

滿語作為清代國語,曾經作為國際交流語言傳播到亞洲周邊國家、歐洲多國以及美洲等地。進入現代以后,滿語深刻影響了東北地區方言以及普通話的發展,它們從滿語中汲取了大量的詞匯,東北的許多地名即來自滿語,如齊齊哈爾市佳木斯市牡丹江市等。滿語還在中國留下了許多文化遺產,如記錄了1607-1636年間建州女真在白山黑水之間崛起后統一征伐、建立后金政權全過程的《崇謨閣本《滿文老檔》——清朝開國歷史見證》;此外,滿語還是記錄了滿族薩滿文化的重要語言載體,有助于研究者了解滿族的歷史文化特征。滿語衰落后,現代僅有少數地區的少數人民仍在使用這種語言,如黑龍江省齊齊哈爾市的三家子村。針對滿語的這種瀕危境況,中國政府采取了一系列保護傳承措施,如在多地建立滿語研究所、在大學開設滿語課程等;東北三省部分城鄉中小學也陸續開設了滿語教程。

名稱由來

“滿語”為滿語言manju的音譯,滿洲、滿族在滿語中亦讀作manju,有學者考證《崇謨閣本《滿文老檔》——清朝開國歷史見證》得出結論,皇太極三年十二月的記事中對葉赫那拉氏就已經稱為“滿洲”,因此,努爾哈赤統一了的建州女真就已經叫做“滿洲國”。天聰九年(1635),皇太極下令廢除女真舊號,正式定族名為“滿洲”,后通稱“滿族”,同時,定“滿語”為國語。

使用主體

最初滿語是女真部落的語言,使用主體是女真人,即后來的滿族人民。 清軍入關后,滿語被定為清朝國語,使用主體主要仍為滿族內部人民,除此之外,清朝的一部分漢人也開始學習使用滿語,主要包括在清朝政府供職的官員、被俘的明朝官兵和投靠清朝政府的其他漢人。乾隆朝以后,隨著滿族與漢族長期的雜居,滿語使用范圍越來越窄,很多滿族人已經無法使用滿語。進入21世紀,中國仍存在少部分使用滿語的群體,主要是東北地區的一些滿族人民,另外,還有少數受滿文化影響的民族如錫伯族人 、達搟爾族人使用過滿文滿語。

歷史沿革

滿語的前身——女真文

金朝的女真人曾經參照遼朝文字創制了女真文,女真文分為女真大字和女真小字,女真大字為完顏晟完顏希尹所造,女真小字由完顏亶創制,分別于1119和1145年頒布,隨著金朝的滅亡,女真文字沒有保存下來,到了元朝末年,懂得女真文的人就已經為數不多。明朝初年,女真人尚能用女真文書寫,朱棣招撫女真時的諭旨就是用女真文寫就。正統年間,女真人已經不懂女真文,而改為采用蒙古文字。女真人講女真語,但卻使用蒙古文。女真語言、蒙、漢文字之間的矛盾,阻礙著政令文書的通行,妨礙女真社會的發展。

努爾哈赤創制滿文

萬歷十一年(1583),身為當時明朝建州左衛都指揮使的愛新覺羅·努爾哈赤舉兵攻克圖倫城,開始統一建州女真的征程,到萬歷十六年(1588),努爾哈赤先后攻克多個部落,耗時五年建立了建州女真本部。1593年,努爾哈赤削平女真各部,建州女真得到統一。在統一戰爭之際,努爾哈赤意識到創建本民族文字的重要性,主張創制全新的滿族文字,即滿文。

萬歷二十七年(1599),努爾哈赤命滿語學家額爾德尼和噶蓋創制滿文,但額爾德尼和噶蓋感到為難,不知從何入手,對此,努爾哈赤提出“但以蒙古字,合我國之語音,連綴成句,即可因文見意”。按照努爾哈赤提出的創制滿文的基本原則,額爾德尼和噶蓋開始仿照蒙古文字母,根據女真語音的特點,創制滿文。額爾德尼和噶蓋是滿語言學家,兼通蒙古文和漢文,由他們二人創制的滿文,被稱為無圈點滿文,在女真地區推行30余年,對女真政令的推行,以及與明朝廷、朝鮮之間的交往,發揮了一定作用。

皇太極改進滿文

額爾德尼和噶蓋創制的無圈點滿文雖產生了一定影響,但仍存在諸多問題,如字母數量少,清濁輔音不分,上下字無別,語法不規范,字形不統一等。天聰六年(1632),愛新覺羅·皇太極命滿語學家達海改進無圈點滿文。

達海對老滿文的改進工作,主要有以下幾點:

第一,編制十二字頭。“達海治國書,補額爾德尼、噶蓋所未備,增為十二字頭。”

第二,于老滿文旁“酌加圈點”。

第三,增制特定字母。“國書與漢字對音,補所未備”,“新補為外字”,就是于十二字頭之外增加了專為拼寫漢語等外來語的特定字母,以便拼寫人名和地名。

經達海改進后的滿文,人們稱之為“有圈點滿文”或“新滿文”。

滿語成為清朝國語

1626年,皇太極繼承汗位,實施一系列滿語教育政策,1631下令,要求滿族人說滿語、學滿文,這是后金政權第一次正式下令要求八旗子弟讀書。天聰九年(1635),皇太極下令廢除女真舊號,定族名為“滿洲”,后通稱“滿族”。次年,皇太極在沈陽市稱帝,改國號為“清”。清軍入關后,定都北京,并逐步統一全國。入關后,歷經順治帝康熙雍正乾隆幾朝,社會經濟、政治文化得到發展。

清朝統治者極為重視滿語滿文,滿語滿文被定為越南語國文,統治者要求滿族人說滿語、寫滿文,尤其強調滿族貴族官僚子弟必須學會滿語滿文;規定滿族人為官,必須能用滿語滿文奏對履歷、擬寫奏章;凡不通滿語滿文者,均要受到嚴厲申斥,甚至不準授職。

另外,滿語滿文日漸規范化,且通順易懂。幾朝皇帝,特別是愛新覺羅·弘歷,不斷發布上諭要求滿語滿文規范化。比如,規范滿文正字,改定音譯漢語借詞為意譯漢語借詞,新定漢語未有名詞的滿語對譯,以及規定滿族名的滿文書寫方式等等。滿語滿文經過長期使用與推行,到乾隆,滿語語法日臻完善,遣詞造句的規則愈加完備,改變了過去滿語語法形態變化混亂、句子成分省略過多的弊端。

隨著不斷地改進,清朝開始出現了滿文詞書和語法書籍。康熙四十七年(1708),完成類書《清文鑒》,共分280類、12000多條。乾隆三十六年(1771),修訂完成《清文鑒》。之后,學習滿語滿文的參考書《清文虛字指南編》《滿漢字清文啟蒙》《初學必讀》等陸續問世。

乾隆朝以后,隨著滿族與漢族長期的雜居,在頻繁的社會交往中許多滿族人漸漸學會了漢語漢文。除在朝廷議事與政事場合仍使用滿語滿文外,作為交際工具的滿語滿文的使用范圍越來越窄,很多滿族人,其中包括一些貴族和滿族官員,已經不會說滿語、寫滿文了。滿語滿文日趨衰落。

語系

滿語,屬于阿爾泰語系滿—通古斯語族滿語。

使用范圍

地理范圍

清入關以前,滿語使用范圍主要局限在東北三省地區。

1634年,清入關以后,隨著清王朝統治的加強,滿族人口的不斷增加,滿語的使用范圍向南擴大。

新中國成立后,在東北地區三省的一些封閉的滿族聚集區,群眾仍不同程度的使用滿語,如黑河市大五家子鄉、四季屯齊齊哈爾市三家子村

另外,新疆伊犁哈薩克自治州察布查爾錫伯自治縣錫伯族所使用的錫伯語屬于滿語支,于1947年在滿語基礎上改造而成,當地仍在廣泛的使用由滿語改造而來的錫伯語。

使用情景

除了作為滿族人民的日常用語外,還有一些場景滿語是必須用語。例如:

清朝早期太祖太宗時期,朝廷用語必須使用滿語,公文也必須以滿文為主,只在必要時附加漢文。清朝時期,祭祀活動中,祭祀祝文一律使用滿語。滿族薩滿祭祀使用滿語進行,即使清后期滿語逐漸式微,人們依舊使用漢字標音記錄滿語神詞。

內部分區

明代女真語分為建州長白方言、海西方言、東海方言、黑龍江方言,與清代滿語方言分為南音、東音、北音和西音是彼此對應的, 與滿語學家穆曄駿所分的盛京南滿方言、寧古塔東海方言、嫩江薩哈連方言、京語的劃分也是彼此對應的。

根據清代的劃分名稱,南音指的是興京長白一帶的女真語,現代學術界所說的滿語規范語(或書面語)指的就是后金方言;東音是以寧古塔為中心,向東到大海這一區域的女真語;北音指的是黑龍江省一代的女真語;西音是由屬于南音的建州女真語派生出來的,形成于滿族入關后的順、康時代,形成地區是北京。

在滿文創制以后,只有依興京音(建州女真語音)而寫成的書面語,實際上,這就是興京長白一帶的女真口語。南音、北音、西音都未曾有文字,只保留口語狀態。清朝消亡后,這幾種滿語方言并非立刻消失,其中有的方言保留了若干時間,到20世紀60年代之后才相繼消失。

新疆察布查爾縣錫伯語完整的繼承了南音,即盛京南滿方言,因為地理因素以及其他因素,并未受到漢語的重大影響,保留著滿語南音的全貌。

北京滿語,也就是稱為京語的滿語方言,和東北滿語來源有所重合而又有所不同。東海、黑龍江滿語方言走向兩個途徑,留在故土的成為東音、北音,即寧古塔東海、嫩江一帶的方言,入關的語言參與了京語的形成;海西方言和建州方言合并,走入統一歸途,建州語書面語保存下來,口語則一同參與形成了西音,即京音。

語言特點

語音

滿語屬于粘著語類型,文字屬于音位文字類型。共有元音6個,輔音22個及為借用漢語詞而增加的輔音3個,共有音位31個。滿文的多數字母有詞頭、詞中、詞尾三種形式,元音字母和大多數音節形式有單獨、詞頭、詞中、詞尾四種形式。

元音

輔音

元音和諧現象

元音和諧是阿爾泰共和國語系各語族的語言里所共有的特征。在阿爾泰語系的一種語言或方言里,,有一些元音能夠同時出現在同一個詞里,在性質上他們有互相適應的關系;有一些元音則不能同時出現在同一個詞里,在性質上有互相排斥的關系。元音的這種適應和排斥的關系,叫做元音和諧,元音的這種適應和排斥的規律,叫做元音和諧規律。

滿語有六個基本元音音位,即a,e,i,o,u,ū,根據它們在詞中和構詞附加成分、語法附加成分種出現的規律,可以分為三類:

陽性元音:a,o,ū

陰性元音:e

中性元音:i,u

一般來說,陽性元音只能和陽性元音元音和諧,陰性元音只能和陰性元音和諧,中性元音既可以和陽性元音,也可以和陰性元音和元音和諧。除這三種情況,還有兩種情況:有少量的詞陽性元音和陰性元音同時出現;有一些附加成分是固定的。

音節和重音

音節是語音結構的基本單位,在滿語種, 元音或復合元音可以單獨成為一個音節,也可以與輔音相結合構成音節,但輔音不能自成音節。所以,滿語中的音節是由元音構成的,一般來說,詞中有幾個元音就有幾個音節。

重音是語言中重讀的音。滿語種的多音節單詞,有重讀音節。重讀音節與元音不分長短一樣,沒有語法意義。滿語中的重讀音節,一般有兩種情況:

i. 動詞原形中,音節重音一般落在倒數第二個音節上,即詞尾-mbi的前一個音節上;

ii. 動詞的命令式、祈請式以及一些其他形態中,音節重音落在最后一個音節上。

詞匯

滿族及其先人長期生活在東北“白山黑水”地帶,地理環境、自然條件、歷史背景等條件形成了滿族的社會生活特點。滿族早期生活的主要內容為漁獵、牧業、征戰,農業處于次要地位,因此,滿語中存在著大量與狩獵、漁業,畜牧、騎射等相關的詞匯。比如,滿語中關于一種雞有專業詞匯七八種之多,有關雕類的專門詞匯據統計至少有十六種,關于其他諸如野豬、熊、羊、狍的專業詞匯皆有十余種之多。此外,滿語中也有日常交際詞匯,如表示“再見”的“齋、巴哈!”——據2015年7月15日伊通滿族自治縣人民政府發布的《生活習俗》記載,客人告別時,主人全家送至門外,口誦“齋、巴哈!”(注:滿語“再見”)。

滿語詞匯在漁獵、牧業、騎射等之外的其他方面的詞匯則顯得貧乏。因此,滿語詞匯中,大量的詞都具有兩種以上的意思,多者達八、九種意思,可分為多義詞和同音詞兩類。

多義詞

多義詞的幾個意義雖不相同,但彼此之間聯系接近,其中一個意義是最基本、最常用的,成為“基本意”。

如???????(轉寫字母:gocimbi)一詞,有“抽、吸、吹奏、撤回、消退、減少、拔出、抽出、出虹”等意思,“抽”為基本意,其他七種意義是由“抽”派生出來的。

同音詞

滿語同音詞在語音、書寫形式上完全相同,而幾個詞義之間毫無聯系,甚至詞類都截然不同。

如??(轉寫字母:be)一詞,有名詞“飼料、魚餌、牛車轅橫木、伯(爵位)、〔代詞〕我們、我”等意。

語法

名詞

滿語的名詞可分為四大類:普通名詞,專有名詞,抽象名詞,時位名詞。

普通名詞:表示某一類人,某一類事物,某種物質的名稱。例如:

專有名詞:表示某一人,某一地點,或特殊事務所專有的名稱。例如:

抽象名詞:表示抽象概念的名稱。例如:

時位名詞:也叫時位詞,指表示時間和方位的名詞。例如:

動詞

表示人或事物的動作、行為、變化或者存在、聯系的詞叫做動詞。滿語中的動詞數量多,形態變化豐富。滿語動詞從形態上看,除幾個無形態變化的動詞外,絕大多數動詞原形是由詞干和詞尾兩部分構成的。滿語的動詞可從兩個不同的角度分類。一是從動詞的意義以及動詞對動作客體的關系區分,二是從動詞的形態區分。以下對兩種分類方法作簡要介紹:

i:及物動詞也稱作“他動詞”或者“外動詞”。及物動詞指動作能直接作用于課題的動詞,及物動詞要求前面的直接受事者為賓格、經格形式,用格助詞、賓格的格助詞有時可以省略;

ii:不及物動詞也稱“自動詞”或“內動詞”,不及物動詞指動作不能直接作用于客體的動詞。不及物動詞前面不要求有賓格 、經格形式的直接受事者,因此不用格助詞,而要求其他格的格助詞。

i:有形態變化的詞又可分為規則動詞和不規則動詞。

規則動詞指的是各種形態變化有一定規律的動詞。規則動詞的詞干在形態變化時時固定不變的。不規則動詞則是指部分形態變化沒有規律的動詞。

ii:無形態變化的詞是指動詞本身沒有語法形態的變化。

形容詞

表示人或事物的形狀、性質或動作、行為、變化的狀態的詞叫做形容詞。根據形容詞的特點,形容詞可分為性質形容詞和關系形容詞兩大類。

i:表示人或事物的形狀和特征的;

ii:表示動作、行為、變化的狀態的;

iii:表示人或事物的性質的。

i:由名詞派生的關系形容詞;

ii:由動詞派生的關系形容詞;

iii:由形容詞派生的關系形容詞。

代詞

根據代詞的意義,滿語中的代詞可分為人稱代詞、指示代詞、疑問代詞、物主代詞、指己代詞五類。

人稱代詞是代替人的代詞,指示代詞用來指代人和事物、時間、住所、動作等,疑問代詞是用來提問“誰,什么,怎么樣,多少”等的代詞,物主代詞是表示所有關系的代詞,指己代詞是表示自己所有關系的代詞,又叫做反身代詞。

數詞和量詞

數詞是指表示人或事物的數量以及計算時說明人或事物的順序的詞,滿語中,根據數詞的意義可分為基數詞、序數詞和復合基數詞。量詞指的是表示事物單位的詞,滿語中可分為表示個體的量詞、表示集體的量詞,表示度量衡的量詞以及表示面積的量詞。

副詞

副詞時表示動作、行為、發展變化、性質、狀態的程度、范圍、時間等的詞。根據滿語副詞的意義,可以分為七類:時間副詞、程度副詞、范圍副詞、否定副詞、狀態方式副詞、語氣副詞、方向副詞。

格助詞

滿語中專門用來表示“格”這一語法范疇的詞叫做格助詞。滿語的格助詞不能直接使用,不能表達一個獨立的概念,也不能獨立的充當句子成分,只能用于名詞、代詞、形容詞等之后表示這些詞在語言結構中同其他詞、詞組的領屬、方位、位置等關系。

書寫特點

元朝滅亡后,女真語失去了其文字,因此,后來的滿語成為一種沒有文字的語言。努爾哈赤建立政權后,命令額爾德尼和噶蓋創制滿文,滿語因此采用了蒙古文的字母來建立其書寫體系。這種被稱為“老滿文”的文字照搬了蒙古文字母,書寫時不加圈點,除此之外,這種新創的滿文還有諸多問題:第一,字母書寫沒有劃一,幾種書寫形式常引起混亂;第二,一字多音,時常混亂。第三,滿語中有大量漢語借詞,漢語借詞難以用蒙古字母拼寫。總之,依據蒙文字母創建的老滿文不完全適合滿語語音系統。

皇太極時,達海改進了老滿文,創制了一種“有圈點滿文”。 書寫上,新滿文改進后形式上得到了統一。新滿文,第一,編制了“十二字頭”;第二,在書寫時,字旁各加圈、點;第三,固定了字形,對字母的書寫形式加以固定,使之規范化;第四,確定音義,改進字母發音,固定文字含義。如在老滿文中,元音o,ū,u經常混淆互用,輔音k,g,h的書寫有時完全相似;在新滿文中,o,ū,u加以區別,輔音k,g,h的書寫也各不相同;第五,創制特定字母,設計了十個專門為拼寫外來語(主要是漢語)借詞的特定字母;第六,施用切音。

另外,滿文的書寫形式為豎行直寫、字序從上到下,行序從左向右。

影響

滿語國際傳播

作為清朝的國語,滿語時清代中國與世界交流的工具,中國周邊國家如日本、韓國,以及歐洲諸多國家和美洲都對滿文有所研究學習。

亞洲

朝鮮)1600年,朝鮮王朝收到建州女真的官方文書,這是朝鮮對滿語的初次認識。朝鮮最早的滿文圖書為1639年申繼黯翻譯的《小兒論》《八歲兒》等。1677年朝鮮司譯院改設“清學廳”,推動了朝鮮對滿語文的譯學。

大韓帝國)1897年,大韓帝國成立,結束了朝鮮和清廷的宗藩關系,韓國研習滿語文的傳統日漸消亡。1947年,,國學大學(已并入高麗大學)首任校長主持滿蒙語講座,率先恢復了韓國的滿語文教育機構。韓國學者開始重新整理出版早期的滿文著作。截至2019年,韓國滿語文研究機構主要有韓國阿爾泰學會、首爾大學人文學部阿爾泰學研究所、高麗大學民族文化研究院滿洲學中心,從事滿語文人才培養的大學主要有首爾大學、高麗大學、延世大學慶北國立大學

日本)日本對于滿語最初的認識可以追溯到1645年,遭遇海難漂流至滿洲的日本商人依照見聞攜程《韃靼漂流記》,用日語假名記錄了基本滿語單詞發音。1894年,日本中學開始設置中國史,這一時期,日本開始有意搜集滿文文獻。多年以來,東京外國語學校、神戶外越南語大學、京都大學等培養大批滿文學者,日本是世界滿文文獻典藏較多的國家之一。

歐洲

除了亞洲國家,歐洲多個國家得益于其派往中國的宗教史團,也進行了一定的滿語文教學和研究。例如,1647年,葡萄牙耶穌會士安文思在《關于中國文字與語言論文》中介紹了滿語的“十二字頭”。1676年, 比利時籍耶穌會士南懷仁出版了歐洲首部滿語語法著作《韃靼語基礎》。 另外,還有諸多國家曾對滿語進行學習研究:

意大利)明末清初,意大利有大批耶穌會士來華,包括利瑪竇、龍華民、熊三拔等。他們大都把掌握中國官話作為在華傳教的基礎。

法國)法籍耶穌會士是推動滿語文在歐洲傳播的主力軍,1688年,頭頂“國王數學家”榮譽的5位法籍耶穌會士抵京面圣,康熙帝張誠白晉留用宮中,命其專習 滿語文以授己西學。張誠編撰《韃靼語概要》(1696)、白晉編撰《康熙帝傳》(1697),并合 作將幾何原本1689)翻譯為滿文,繪制康熙皇輿全覽圖(1718)等,這些著述加速了滿語文在歐洲的傳播,形成了語法著析、辭書編、經典互譯等滿語文研習傳統。

德國)德國對于滿語文的最初記憶可追溯到1651年,順治帝向德國寄送敕封德籍傳教士湯若望的滿文命。但是,文獻記錄中鮮有湯若望以及郭士立花之安、安保羅等德籍傳教士研習滿語文的記錄。不同于意大利法國 滿語文研習從耶穌會士開始,德國最先開展滿語文的研習者主要是德籍學者。1726年,拜耶爾到俄羅斯皇家科學院工作后,逐步把滿語文納入研究范圍。

(俄羅斯)俄羅斯歷史上第一次正式接觸滿語文,可以歸結到1655年抵京的俄羅斯使團。1715年,在康熙帝的應允下,俄羅斯開始派遣首屆東正教傳教士團來華,并在12年后簽訂的恰克圖條約中, 明確可以選派6名學生隨團來國子監研習滿語文,由此開啟了俄羅斯滿語文研習的“教士”階段, 既培養了俄羅斯首批滿語文專家,也形成了收集文獻、互譯經典、編寫教材、著錄辭典等注重基礎研究的俄羅斯滿語文研習傳統。

美洲

受歐洲殖民以及世界貿易的影響,滿語曾傳播到美洲大陸。

美國與滿語的接觸始于1784年。當時,一艘來華的商船返航時采購了大量中原地區商品,這些商品上多帶有滿語文“符號”。

1830年,裨治文(1801-1861)、雅裨理(1804-1846)、衛三畏(1812-1884)等傳教士陸續來華,衛三畏曾專程赴巴黎采購滿文印刷設備。

1898年,通曉滿語文等語言的德籍東方學家勞佛(1874-1934)移居美國,美國本土由此開始研習滿語文。

首位精通滿語文的美籍學者柯立夫在巴黎留學期間,師從伯希和,并赴中國訪學,回到哈佛大學后主持內亞與阿爾泰學委員會, 開創了重視滿語文研習的治學傳統。

美國的滿學研究極其重視滿語文史料翻譯應用。1985年白彬菊發表《新發現的材料:用于研究的滿文檔案書籍的重要性》;1993年,柯嬌燕出版《滿族人》,以重視滿文檔案著稱的“新清史”逐漸興起,涌現出路康樂、陸西華等著名學者學者。

1993 年,白桂思印第安納大學烏拉爾和阿爾泰學系改為中央歐亞學系,其連同歐立德所在的哈佛大學均可教授滿語文。

滿語和東北方言

雖然滿語使用的時間短暫,但對漢族聚居區產生了影響,尤其是中國東北地區。東北作為滿族的聚集地,也是滿語通行時間最長的地方。東北方言中使用的大量地名、日常詞匯和親屬稱謂等很大一部分是滿語的積淀,常常夾雜在漢語中使用。

滿族作為東北部的土著民族,在長期的歷史發展過程中,曾產生大量滿語地名。比如,齊齊哈爾市是摔跤手的意思,是滿語“哲陳嘎拉”的音譯,意思是“邊疆”;此外還有佳木斯市牡丹江市吉林省等地名。

東北有一種用羊或者豬的骨關節來玩的游戲,叫做“抓嘎拉哈”。“嘎拉哈”即為滿語,指動物腿上的距骨;東北人在指責別人胡說時一般說“你別給我瞎勒勒”,滿語中“勒勒”是“說”的意思;東北話的“咋呼”“磨蹭”也來自滿語,指做事很慢,滿語中“咋呼”本是“潑婦”的意思,到了東北話里成了“咋呼”,意思是不禮貌、不文明、瞎喊;東北話里的“埋汰”在滿語中意思是不干凈、很臟。諸多例子不勝枚舉。

在普通話中,也有很多詞匯源于滿語,比如“挺”好的的“挺”字,來源于滿語;“馬馬虎虎”源于滿語音譯;“別扭”也來自滿語,原本意思是“特殊”。

發展現狀

滿語的瀕危困境

2009年,聯合國教科文組織將滿語認定為極度瀕危語言(critically endangered language)。 滿語作為清代的國語在中國通行了大約300年的時間,隨著滿族滿族漢化程度的加強,滿語逐漸走上式微的道路。至乾隆時期,百分之八十的滿人不會使用滿文了。到清光緒九年新疆建省后,使用滿語的滿族人僅剩4萬多。2010年人口普查顯示,滿族人口為1038.7958萬,其中通曉滿語還能寫滿文的人不足百人。滿語顯然已進入瀕危境地。

保護措施?

針對滿語的瀕危境況,中國主要從兩個方面著手保護和搶救滿語文。

一是政府部門的努力。進入中國第十二個五年計劃以來,遼寧省民族事務委員會曾多次協調省人大、省政協和有關部門組成調研組,對全省滿族語言文字的傳承現狀進行調研,并提出相應的保護搶救策略并予以一定的落實。2014年制定了《關于保護搶救滿族語言文字工作方案》,并開始逐步實施。

二是一些有識之士和專家學者面對滿族語言文字瀕危現狀,發出呼吁和提出建議并力所能及地實施。如劉全芳曾在全國政協十屆五次會議上呼吁,國家和政府相關部門應對傳承滿語文給予一定的支持,并在有條件的大學培養專業滿語文人才,使一些高素質滿語文專業人才將來有機會參與滿文檔案翻譯工作。

新中國成立后,中央民族大學、遼寧大學、黑龍江大學等高校設立過滿語專業,招收本碩博學生。其中,黑龍江大學在滿語人才培養方面已經初步構建了從本科、碩士到博士的培養體系。20世紀60年代,中央民族大學開設的第一期滿語本科教學,培養目標是為翻譯整理滿文檔案文獻和清史、滿學等相關學科研究人才。 不僅大學,東北三省部分城鄉中小學也陸續開設滿語教程,其中以小學居多,開設年級多為3-5年級。社會上,各類短期滿語培訓班也相繼出現,如滿族聯誼會或相關學會、研究會舉辦的滿語文活動。

另外,中國建立了一系列滿語文研究機構保護搶救滿文,比如中央民族大學滿族文學研究所、北京社會科學院滿學研究所、黑龍江省滿語研究所、東北師范大學歷史系明清史研究所等。

未來可能發展路徑

為了滿語文的保護和傳承,有學者曾給出未來滿語保護以及發展的路徑,例如:將滿語的教育培訓納入國家教育規劃,把培養滿語專業人才作為國家人才戰略的一部分;開展廣泛的滿語興趣教育,在圖書館、博物館等地開設學習班;注重滿語的應用,挖掘和創作滿族藝術和滿語藝術,使其廣泛地進入文化市場;注重從錫伯族青少年中選拔培養滿語人才,對于錫伯族青年學習滿文專業或者錫伯語專業,愿意從事滿語教學科研的,要予以重視,視為稀缺人才等。

另外,關于滿語的保護和傳承,觀點活躍的主要是一些滿語本體研究專家和清史專家,他們對于滿語保護和發展的觀點也有差異存在。滿語本體研究的專家的著眼點在于,在他們認為的滿語消失的界限前,要盡可能的收集、整理和保存滿語資料;而清史專家則更多的表現出對滿語人才的渴望,希望滿語能夠維持甚至發展。

語言文化

滿語文學

《滿文老檔》

《滿文老檔》是以滿文書記的記事性檔冊,是研究清入關以前滿洲社會、后金汗國的興建、擴張以及滿族語言文字發生、變化的第一手資料。《滿文老檔》有原本和重抄本之別。原本成書于清入關之前,重抄本始作于乾隆三十九年,成書于乾隆四十三年。

明萬歷二十七年,班禪額爾德尼等人奉命創制滿文,之后,后金汗國的記注官便使用滿文記錄當時的各種活動,形成記事性的滿文檔冊。清入關后,檔冊被送到北京,由于存放保管不當,檔冊開始發霉。大學士西林覺羅·鄂爾泰奏疏請旨對其進行整理。1741年,滿文檔冊得以重新整理保存。重抄本始作于乾隆三十九年,當時,乾隆命大學還俗舒穆祿·舒赫德挑選專門知識官員,對檔冊進行重抄編排。整理后,分別藏于北京和沈陽市宮中。清朝滅亡后,重抄本首先被發現,并被命名為《崇謨閣本《滿文老檔》——清朝開國歷史見證》。

《滿文老檔》所記史事起于1607年,止于1636年,記載了建州女真在白山黑水之間崛起后統一征伐,建立后金政權的全過程。同時,對于滿洲社會的生產、生活、民情、風俗以及后金汗國的各種社會制度等均有記載。《滿文老檔》中還存有關于統治集團內部矛盾的一些記錄,比如努爾哈赤廢其子愛新覺羅·褚英事以及努爾哈赤與其弟愛新覺羅·舒爾哈齊之間的矛盾,反映了統治者的內部斗爭。

薩滿宗教文化

滿族主要信奉薩滿教,薩滿教主張三界說,即天界、人界、地界。薩滿是溝通人鬼神的代言人,他借助于奇特的儀式、服飾、法器等獲得具有支配神靈的能力。薩滿教是中國北方諸民族共同信奉的一種原始宗教,而滿族的薩滿教保留了比較完整的宗教形態,在滿語詞匯中,存在著豐富的薩滿教文化因素。

滿族先民的神靈崇拜主要是自然崇拜、圖騰崇拜、祖先崇拜,語言中含有大量的神靈崇拜詞匯。例如:

abkai hehe 阿布卡赫赫:天女,天母

abkai enduri 阿布卡恩都哩:天神

fodo mama 佛多媽媽:柳枝娘娘,柳母神

除此之外,滿族對各種神靈的信仰崇拜還體現在多種形式的薩滿祭司活動中。滿語中關于薩滿跳神活動的詞語非常豐富,涉及祭品、祭器等。例如:

saman 薩滿、薩摩、薩嗎、叉馬

tungken,”抬鼓“(木質雙面蒙牛皮或驢皮或馬皮)

toli,“神鏡”,“銅鏡”(薩滿跳神時佩戴的小鏡子)

“滿語活化石”村莊——三家子村

三家子村始建于清代,是以滿族為主要居民的村落,現隸屬黑龍江省齊齊哈爾市富裕縣達滿柯友誼鄉。20世紀60年代,三家子滿族較好保留滿語口語,在家庭交流中使用滿語,被學界稱為“滿語活化石”。自建村以來,三家子村民一直生活在相對封閉而穩定的社會環境,較為完整的保留了滿族傳統文化。

滿語轉向瀕危后,之所以能夠在三家子村留存,有其特定的原因。三家子滿族多為披甲極其家屬,村民成分相對簡單,很少有擅長使用漢語的村民,而自給自足的生產生活又減少了村民與外界的接觸,客觀上保護了滿語的延續和使用,正是因此,直到20世紀50年代,在家庭內部仍有人使用滿語作為日常用語。

參考資料 >

Students enthusiastically seek to acquire one of China's most endangered languages .Global Times.2023-08-24

滿文老檔.豆瓣讀書.2023-08-21

三家子滿族村.富裕縣人民政府.2023-08-21

生活家百科家居網