必威电竞|足球世界杯竞猜平台

韓非子·難言
來源:互聯網

《韓非子·難言》是由戰國末期的思想家韓非所著的一篇散文作品。

原文

臣非非難言也,所以難言者:言順比滑澤,洋洋纚纚然,則見以為華而不實。敦祗恭厚,鯁固慎完,則見以為掘而不倫。多言繁稱,連類比物,則見以為虛而無用。捴微說約,徑省而不飾,則見以為劌而不辯。激急親近,探知人情,則見以為譖而不讓。閎大廣博,妙遠不測,則見以為夸而無用。家計小談,以具數言,則見以為陋。言而近世,辭不悖逆,則見以為貪生而諛上。言而遠俗,詭躁人間,則見以為誕。捷敏辯給,繁于文采,則見以為史。殊釋文學,以質信言,則見以為鄙。時稱詩書,道法往古,則見以為誦。此臣非之所以難言而重患也。

故度量雖正,未必聽也;義理雖全,未必用也。大王若以此不信,則小者以為毀訾誹謗,大者患禍災害死亡及其身。故子胥善謀而吳戮之,孔子善說而匡圍之,管夷吾實賢而魯囚之。故此三大夫豈不賢哉?而三君不明也。上古有湯至圣也,伊尹至智也;夫至智說至圣,然且七十說而不受,身執鼎俎為庖宰,昵近習親,而湯乃僅知其賢而用之。故曰以至智說至圣,未必至而見受,伊尹說湯是也;以智說愚必不聽,周文王說紂是也。故文王說紂而紂囚之,翼侯炙,鬼侯臘,比干剖心,梅伯醢,夷吾束縛,而曹羈奔陳,伯里子道乞,傅說轉鬻,孫子臏腳于魏,吳起收泣于岸門、痛西河之為秦、卒枝解于楚,公叔痤言國器、反為悖,商鞅奔秦,關龍逄斬,萇弘分胣,尹子阱于棘,司馬鍾子期死而浮于江,田明辜射,宓子賤、西門豹不斗而死人手,董安于死而陳于市,宰予不免于田常范雎折脅于魏。此十數人者,皆世之仁賢忠良有道術之士也,不幸而遇悖亂闇惑之主而死,然則雖賢圣不能逃死亡避戮辱者何也?則愚者難說也,故君子難言也。且至言忤于耳而倒于心,非賢圣莫能聽,愿大王熟察之也。

譯文

韓非子并非認為進言本身困難,因此難于進言的情形包括:言語和順流暢,洋洋灑灑,就會被認為華而不實;恭敬誠懇,耿直周全,會被視為笨拙而不成條理;廣征博引,類推旁比,會讓人覺得空洞無用;義微言約,直率簡略而不加修飾,會被視作出口傷人而不善辯說;激烈明快而無所顧忌,觸及他人隱情,會被認為是中傷別人而不加謙讓;宏大廣博,高深莫測,會被認為是浮夸無用;談論日常小事,瑣碎陳說,會被認為是淺??;言辭切近世俗,遵循常規,會被認為是貪生而奉承君主;言辭異于世俗,怪異不同眾人,會被認為是荒唐;口才敏捷,富于文采,會被認為是不質樸;棄絕文獻,誠樸陳說,會被認為是粗俗;動輒援引《詩經》《尚書》,稱道效法古代的文獻,會被認為是死記硬背。這些都是我難于進言并深感憂慮的原因。

因此,盡管法則正確,卻不一定被聽取;道理完備,也不一定被采用。如果大王不相信這些說法,輕則被視為詆毀誹謗,重則可能招致災禍、死亡。伍子胥善于謀劃卻被吳王殺死,孔子善于游說卻被匡人圍困,管仲確有才能卻被魯國囚禁。這三個大夫難道不賢德嗎?但是他們的君主卻不明智。上古時期有商湯,他是極為圣明之人;有伊尹,他是極為智慧之人。極為智慧的人向極為圣明的人進言,尚且七十余次未被采納,還需要親自操持炊具擔任廚師,通過親近熟悉來獲得信任,最終商湯才了解他的賢能并任用他。所以說,用最為智慧的人向最為圣明的人進言,未必能夠立即被接納,伊尹對商湯就是這樣;用智慧的人向愚昧的人進言,肯定不會被聽取,周文王帝辛就是這樣。因此,周文王向殷紂王進言,結果被囚禁;翼侯被燒死;鬼侯被制成肉干;比干被剖心;梅伯被剁成肉醬;管仲被捆綁;曹羈逃亡到陳國;伯里子沿途行乞;傅說被轉賣;孫子在魏國遭受臏刑;吳起在岸門哭泣,痛惜西河之地將歸秦國所有,最終在楚國被肢解;公叔痤推薦國家棟梁卻被誤認為胡涂,商鞅逃亡到秦國;關龍逄被斬殺;萇弘被剖腹;尹子被困在監獄之中;司馬子期死后尸體漂浮在長江之上;田明被分尸;宓子賤、西門豹沒有戰斗就死于敵人手中;董安于死后被陳列在市場上;宰予未能逃脫田常的叛亂;范雎在魏國被打斷肋骨。這些人都是世間仁義、賢能、忠良而有本領的人,不幸遇到了荒謬昏庸的君主而喪命。既然如此,即使是賢圣之人也無法避免死亡和刑罰,這是什么原因呢?就是因為愚昧的人難以說服,所以君子難以進言。況且合情合理的言論往往刺耳違逆人心,如果不是賢圣之人,沒有人愿意傾聽。希望大王對此加以深入思考。

作者簡介

韓非子子(約公元前280年—公元前233年),原名韓非,是韓國國君的兒子,戰國末期韓國。他是中國古代著名的哲學家、思想家、政治評論家和散文家,法家學派的集大成者。后世尊稱為“韓子”或“韓非子”,是中國古代法家思想的重要代表人物之一。他的主要著作是《韓非子》一書。

參考資料 >

韓非.古詩文網.2024-08-13

韓非子·難言.古詩文網.2016-07-13

韓非子 .古詩文網.2024-08-13

生活家百科家居網