全國優秀文學翻譯彩虹獎是由中國作家協會主辦的一項全國性的文學翻譯獎項,旨在表彰優秀的文學翻譯作品,尤其是中國文學作品的對外翻譯。該獎項由中國作協外聯部負責組織,每四年舉辦一次。
背景介紹
全國優秀文學翻譯彩虹獎是中國作家協會主辦的全國性文學翻譯大獎,由中國作協外聯部承辦。該獎項的設立是為了激勵優秀文學作品的翻譯工作,特別是推動中國文學作品向國際傳播。
評選規則
宗旨
全國優秀文學翻譯彩虹獎的宗旨在于鼓勵優秀文學作品的翻譯,尤其是中國文學作品的向外翻譯。參評作品可以是單本譯作或合集,文本形式不限。對于外譯中作品,要求其為中國大陸地區的正式出版物;而中國對外翻譯出版有限公司外作品,則只要是中國公民所譯,無論在哪里出版都可以參與評選。此外,原作必須是內容健康且藝術水平上乘的本國優秀作品。
評選周期
全國優秀文學翻譯彩虹獎每四年評選一次。第二屆評選的時間范圍為1995年1月至1998年12月期間的新譯出版作品。
推薦資格
具備推薦資格的單位和個人包括全國一類高等院校的外國文學學術委員會、外國文學研究所或外國文學系,中國譯協所屬的“文學藝術翻譯委員會”或各省市自治區譯協,全國專科性外國文學學會,中國社科院外國文學所,外國文學專業出版社,外文出版局圖書社,以及至少五位正高級職稱專家聯名推薦,其中三位必須是所薦語種的外國文學翻譯、研究、編輯或教學工作者。
歷屆獲獎作品
第一屆(1995-1996)
榮譽獎
陳占元、金克木、黃源、劉遼逸、呂叔湘、施蟄存、孫瑋伍孟昌、朱維之、陳冰夷、齊香、方平、金隄、蔣路、磊然、李芒、錢春綺、孫家晉、唐笙、包文棣、袁可嘉、葉水夫、鄭永慧、草嬰、任溶溶等人的作品獲得榮譽獎。(評委會集體推薦)
獲獎作品
《艾青詩百首》 燕漢生 譯
《萊蒙托夫全集2·抒情詩Ⅱ》 顧蘊璞 譯
第二屆(1995-1998)
《秧歌》 董純 譯 法國“中國之藍”出版社
第三屆(2001-2003)
《神曲》(但丁·阿利吉耶里著·意大利文) 田德望 譯 人民文學出版社
《雷曼先生》(斯文·雷根納·著·德語) 黃燎宇 譯 人民文學出版社
第四屆(2004-2006)
《別了,我的書》(大江健三郎著·日語) 許金龍 譯 百花文藝出版社
《笑忘錄》(米蘭·昆德拉著·法文) 王東亮 譯 上海譯文出版社
《斯特林堡文集》(五卷)(奧古斯特·斯特林堡著·瑞典文) 李之義 譯 人民文學出版社
參考資料 >
第二屆魯迅文學獎——全國優秀文學翻譯彩虹獎推薦參評作品的通知.cnki.2024-11-08