必威电竞|足球世界杯竞猜平台

濟慈詩選
來源:互聯網

《英詩經典名家名譯:濟慈詩選(英漢對照)》收錄了濟慈最負盛名的6首頌、48首十四行詩、11首抒情詩和1首敘事詩,譯文選用了國內最獲好評的屠岸譯本。

內容簡介

《英詩經典名家名譯:濟慈詩選(英漢對照)》內容簡介:濟慈是英國浪漫主義詩歌的巨擘,他遍涉各種詩歌體裁,經歷幾次詩風的變化,完成了一系列驚世的杰作。海報:

作者簡介

作者:(英國)約翰·濟慈(Keats.J.)譯者:屠岸濟慈(1795-821),英國詩人,浪漫主義詩派的杰出代表,被譽為“詩人中的詩人”。屠岸(1923-),江蘇常州人。詩人、翻譯家。2001年,因《濟慈詩選》譯本獲第二屆魯迅文學獎翻譯彩虹獎。2010年,獲中國翻譯文化終身成就獎

目錄

前言

怠惰頌

賽吉頌

夜鶯頌

希臘古甕頌

憂郁頌

秋頌

十四行詩

詠和平

致查特頓

喬治·拜倫

寫于李亨特先生出獄之日

“哦,孤獨!如果我和你必須同住”

“多少詩人把光陰鍍成了黃金”

給一位贈我以玫瑰的朋友

接受李·亨特遞過來的桂冠

致姑娘們一一她們見我戴上了桂冠

“對于一個長困在城里的人’

給我的弟弟喬治

初讀恰普曼譯荷馬史詩

“刺骨的寒風陣陣,在林中回旋”

一清早送別友人們

給我的兩個弟弟

致海登(一)

致海登(二)

厭于世人的迷信而作

蟈蟈蟋蟀科

致柯斯丘什科

給G.A.W.

“啊!我真愛——在一個美麗的夏夜”

“漫長的嚴冬過去了,愁云慘霧”

寫在杰弗雷·喬叟的故事<花與葉>的末頁上

初見額爾金石雕有感

獻詩——呈李·亨特先生

詠大海

詠勒安得畫像

英國多快樂!我感到由衷滿意”

坐下來重讀《里亞王》有感

“我恐懼,我可能就要停止呼吸”

給——

致斯賓塞

人的季節

訪彭斯墓

寫于彭斯誕生的村舍

致艾爾薩巨巖

寫于本·尼維斯山巔

荷馬

“為什么今夜我發笑?沒聲音畫答”

詠夢——讀但丁·阿利吉耶里所寫保羅和弗蘭切

斯卡故事后

致睡眠

詠名聲(一)

詠名聲(二)

“如果英詩必須受韻式制約”

芳妮

“白天消逝了,甜蜜的一切已失去!”

……

抒情詩·歌謠·其他

敘事詩

參考資料 >

生活家百科家居網