弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·納博科夫(俄語:Владимир Владимирович Набоков,英語:Vladimir Vladimirovich Nabokov)(1899-1977),俄裔美籍詩人、小說家、翻譯家、文學教授、批評家、鱗翅目昆蟲學家。1899年4月23日,弗拉基米爾·弗拉基米洛維奇·納博科夫在圣彼得堡出生。 1919年4月,20歲的納博科夫隨父母舉家流亡歐洲。納博科夫大學就讀于劍橋大學三一學院,學習俄國文學與法國文學,畢業后先后旅居德國、法國,雖然為了生存從事過多種短期工作,如家庭教師、網球教練,但他始終以文學創作為畢生職責。 1955年,遷居美國多年的納博科夫終以小說《洛麗塔》震驚歐美。納博科夫晚年離開美國,主要僑居于瑞士。1977年7月2日,納博科夫因病與世長辭。
弗拉基米爾?納博科夫一共出版了17部長篇小說,其中有6部是直接用英文寫的。其代表作包括《斬首之邀》《普寧》《洛麗塔》《榮耀》等。在創作技巧方面,納博科夫尤其鐘愛在作品中進行戲仿,利用文學典故影射前輩和同輩作家。在語言層面上,他以獨出心裁的敘事手法,在文本中設置懸疑,制作語言謎語,巧妙地控制了敘述節奏。他創作的文本語言優美,形式豐富,為讀者打開了廣闊的闡釋空間。同時,通過發明創造性的形式與虛構手段,納博科夫以寫作推進了個人的哲學探索。
在當代美國文學史中,納博科夫是一位無法忽視的重要作家。盡管對納博科夫是否過譽一直有所爭議,但納博科夫在文體創新和小說寫作上的突破大抵還是得到了以哈羅德·布魯姆為代表的批評家們的公認。 美國著名作家約翰·厄普代克對納博科夫極為推崇,將之視為美國作家中的“大師”,其作品在機智、愉悅和深度等方面獨一無二。而抨擊者如美國劇作家喬納森·拉本則認為納博科夫的語言陳舊而雜,名不副實。
人物生平
少年生活
1899年4月23日,弗拉基米爾·弗拉基米洛維奇·納博科夫在圣彼得堡出生。 盡管其曾祖父曾為沙皇的宮廷重臣,母親又是百萬富翁之女,但他的父親弗拉基米爾·德米特里耶維奇·納博科夫,卻是一個開明且堅定的自由主義反對派。 豪奢而優雅的家庭環境,友愛而寬仁的父母,使納博科夫經歷了一段無憂無慮的童年生活,而他對鳳蝶總科的研究熱情也在少年階段便開始顯現。9歲起,納博科夫便能運用英、法、俄三國語言撰寫詩歌,但他自認直到十四歲才寫出第一部重要作品。1915年夏,17歲的納博科夫真正意義上邂逅了初戀,在自傳中,他為這位姑娘賦予了一個“塔瑪拉”的假名,而這一少女亦是他第一部長篇小說中“瑪麗”的原型。
十月革命后,弗拉基米爾·德·納博科夫自薦為立憲會議的成員。但為了安全起見,1917年11月,他還是決定將家人們移送至克里米亞半島,隨后也與家人在異鄉團聚。1918年4月,因形勢緊張,納博科夫一家最終選擇流亡歐洲,納博科夫自此永遠告別故土。
流亡歐洲
1918年5月27日,納博科夫抵達英國,后又進入劍橋大學就讀。 在英國學習期間,納博科夫少量創作了一些英語詩歌,但仍把主要的創作精力投諸俄語詩歌。 在早期創作期間,納博科夫長期以“西林”為筆名,在柏林雜志《舵》上發表文學作品。 1922年3月28日,他的父親在一場演講中,被數幾名俄羅斯在德極右分子謀殺。 同年6月,納博科夫獲得劍橋大學學位,隨后便動身前往柏林。
1922年夏,仍沉湎于喪父痛苦中的納博科夫向斯薇特蘭娜·西沃特求婚,并獲得戀人的應允。同年11月至1923年3月間,納博科夫以“西林”為筆名的四部作品先后出版,四部作品分別包括兩部譯作《尼科爾卡·佩爾西克》《阿尼亞奇境漫游記》(《愛麗絲奇境漫游記》);以及兩部詩集《星團》《天路》?!缎菆F》中的一部分詩歌本是納博科夫獻給婚約者的作品,但在1923年1月9日,二人的婚約終因種種因素解除。6月,納博科夫借助詩歌向他素未謀面的薇拉·斯洛尼姆表白,二人開始通信。 薇拉后成為納博科夫的妻子,二人相識的經歷最終成為《天賦》《瞧,這些小丑》等多部作品的材料。 在之后的一段時期,納博科夫開始由抒情體裁轉向敘事作品,創作了大量的戲劇,薇拉成為幫助他打印和翻譯作品的助手。
1925年4月25日,納博科夫與薇拉結婚。 在歐期間,納博科夫的經濟收入很大程度上來源于家教工作。他的學生數量很多,收入似乎尚可,既能養家,也能偶爾接濟母親。大約是于1925年春天開始,納博科夫動筆創作第一部長篇小說《瑪麗》。10月,小說初稿完成。 1928年6月,小說《王,后,杰克》完稿,出版社為該作支付了較為充裕的稿費,使納博科夫得以清償家庭的債務。
1929年10月,納博科夫的長篇小說《防守》開始在巴黎的《當代紀事》上刊載,該作引發了俄羅斯流亡文學界的強烈震動。1930年2月底,小說《眼睛》完稿。 10月23日,納博科夫完成了《榮耀》。 1931年5月,新作品《暗箱》誕生。該作也是納博科夫第一部被譯為英語的小說。但因對1935年的譯作不滿,納博科夫后親自翻譯了這部作品,并將其更名為《黑暗中的笑聲》 1932年9月,在德國的蕭條、阿道夫·希特勒即將上臺的騷動,以及個人的經濟危機之中,納博科夫完成了小說《絕望》的初稿。
1934年5月10日,納博科夫和薇拉的兒子德米特里·弗拉基米洛維奇·納博科夫出生。 1934年6月,納博科夫僅用兩周時間就完成了小說《斬首之邀》的初稿,小說于一年后出版。 1936年,刺殺納博科夫父親的兇手被選拔為希特勒移民事務部負責人的副手,德國的社會形式已經使納博科夫和他的猶太妻子薇拉難以容身,于是納博科夫更加積極地尋求離開德國的機會。1937年1月18日,納博科夫離開柏林前往比利時,納博科夫再度開始流亡。
1937年2月,在法國周轉的期間,納博科夫與俄羅斯流民伊麗娜·瓜瓜達尼短暫相戀。這樁婚外出軌使納博科夫倍感緊張。 5月,他與妻兒、母親在布拉格重聚。 納博科夫的婚外戀終于暴露,在幾個月的猶豫后,納博科夫單方面與伊麗娜分手,婚外情終結。1938年1月,在歷經數年的構思、撰寫后,小說《天資》終于完稿。該作是納博科夫最后一部俄語小說 1939年1月底,納博科夫寫完了《賽巴斯蒂安·奈特的真實生活》。本作是納博科夫第一個英語長篇,但他僅用兩個月就完成了這部作品。 1939年5月2日,納博科夫的母親于布拉格去世。因護照問題,納博科夫甚至無法參加母親的葬禮。
1939年9月1日,波蘭戰役。在友人的援助下,納博科夫一家終于獲得了赴美需要的資金和證件。1940年5月27日。納博科夫一家乘坐“尚普蘭號”抵達紐約。但納博科夫的弟弟謝爾蓋則沒能成功離開歐洲,并最終于死于集中營。
客居美國
1940年10月,納博科夫與評論家埃德蒙·威爾遜結識,后者為納博科夫做了不少宣傳,推動他走進了美國出版界,二人成為相交多年的好友。1941年6月,納博科夫前往斯坦福大學任教,教授《俄羅斯現代文學》與《寫作藝術》。 9月,納博科夫開始在威爾斯利擔任“比較文學住校講師”,為期一年。學院為納博科夫安排的工作不多,但薪酬很高,使他有充分的時間從事寫作。 1942年6月,納博科夫被哈佛大學比較動物學博物館委任為42-43年學術年度的昆蟲學研究員,薪水1000美元。這份微薄的工資卻成為了納博科夫暫時離開威爾斯利時,唯一穩定的收入來源。納博科夫在哈佛博物館的研究員資格一直持續到1948年。 當年年末,納博科夫完成了自己的文學研究著作《尼古拉·瓦西里耶維奇·果戈里》,該作風格獨特,對英語世界的果戈里研究貢獻良多。
1944年6月,納博科夫與《紐約客》簽約,與該刊開始了長達三十余年的合作。 幾年間,納博科夫一直在沒有穩定教職的情況下在威爾斯利學院斷續授課,1945年,在妻子薇拉的幫助下,納博科夫開始準備開設俄羅斯文學課程。授課講稿后來被部分集結出版,但很多文本其實均出自veras之手。盡管此時已小有聲名,但納博科夫依舊意識到,自己迫切需要獲得一個穩定教職,但卻總不能成功。1945年6月,小說《庶出的標志》完稿。1947年6月,小說終于付梓,但評價不佳,銷量極差。 1948年,納博科夫被任命為康奈爾大學的俄國文學教授。 盡管納博科夫對哈佛大學比較動物學博物館的工作感情頗深,但由于不能在威爾斯利學院謀求一份終身教席,他最終還是選擇離開該校。
1950年,納博科夫的回憶錄《說吧,記憶》完稿。他將自己的這部作品獻給了妻子薇拉,回憶錄于1951年出版,其美國版本被命名為《終極見證》,英國版本則改名為《說吧,記憶》。納博科夫及其妻子希望能借本作補貼家用,盡管評論界對該作品持贊賞態度,但作品銷量依舊平平。 此時,納博科夫開始斷斷續續地進行《洛麗塔》的創作,由于壓力和自我懷疑,納博科夫曾幾次計劃將自己的手稿付之一炬,有賴薇拉才保全了該部作品。 1953年12月16日,歷經五年的創作,稿件終于完成。 納博科夫對自己作品的爭議性已有了一定的認識,因此,在將作品呈交給《紐約客》編輯之時,納博科夫甚至向她咨詢,自己能否在作品發表后保持匿名。 而因《洛麗塔》在美國處處碰壁,無由出版,納博科夫最終將作品交由法國的奧林匹亞出版社出版。該出版社社長吉羅迪亞斯為了商業利益和名聲,愿意大量出版色情小說,接受這本小說對他而言不足為奇。但納博科夫對于這些情況則近乎一無所知。 1955年,小說在巴黎出版。 經過數個月的時間,由于格雷厄姆在英國對《洛麗塔》的稱贊,該作逐漸成為了歐洲文化界的爭論焦點,而法國政府為響應英國要求,以荒唐手段封禁《洛麗塔》的嘗試不僅失效,更反而促進了該作的流傳,《洛麗塔》也因此事件名噪一時。
1957年3月,納博科夫的《普寧》在美出版,引發了全國范圍的贊譽。(該作的部分章節已在53-55年于《紐約客》連載) 次年8月,小說《洛麗塔》在美國終獲出版,銷量火爆,熱評甚多。納博科夫的經濟境況得到了徹底的改善。 1959年1月,納博科夫申請停薪留職。在幾個月的美國漫游后,9月,納博科夫正式提出從康奈爾大學辭職。幾天后,他時隔十余年后重返歐洲。
僑居瑞士
1961年8月,納博科夫一家前往瑞士,在日瓦湖畔的蒙特勒宮酒店僑居。夫婦二人對環境極為滿意,納博科夫的寫作效率大為提高,而僑居瑞士對避稅似乎更為有益,納博科夫夫婦開始考慮在此地定居。1962年4月,《微暗的火》出版。同年,庫布里克執導的電影《洛麗塔》上映,納博科夫夫婦成為被媒體追逐的名流。 1968年10月,小說《阿達》完稿。好萊塢的代理人們在小說未完成時便匆匆趕往瑞士,為作品展開競爭。 1970年,亞歷山大·索爾仁尼琴獲得諾貝爾文學獎,而他亦在1972年向納博科夫致信,稱贊對方更有資格獲此殊榮。1972年4月1日,納博科夫的小說《透明》完稿。 1974年2月底,納博科夫的最后一部長篇小說《瞧,這些小丑》完成。 小說于同年出版后,評論界對該作反應不一,小說銷量也并不十分可觀。
1975年12月,納博科夫開始創作新小說《逝去的時尚》,后又將小說改名為《勞拉的原型》。1976年,他的最后一部作品《黃昏小景》出版,該作是納博科夫對自己一些早期俄文作品的翻譯,依舊沒有得到公眾的過多關注。 自1975年6月由于捕捉蝴蝶而摔傷后,納博科夫的身體狀況便一直不佳。 1976年4月,納博科夫再度摔傷,因腦震蕩被迫住院。他康復得很慢,時常發燒。1977年7月2日,納博科夫過世,他的骨灰被安葬于沃倫的克拉倫斯公墓。葬禮儀式簡單,賓客很少。墓碑上簡潔明了地刻著幾個字:“弗拉基米爾·納博科夫 作家 1899-1977”。
人物關系
主要作品
納博科夫一生創作了17部長篇小說,一部自傳性的回憶作品以及大量中短篇小說、散文以及詩歌作品,其文學書寫囊括了英法俄三國的不同語言、不同文化背景,取得了極大的成就。納博科夫作品的影響力則基本可以小說《洛麗塔》的出版為界,在因《洛麗塔》聲名鵲起前,納博科夫的創作雖在小范圍內得到了高度評價,但卻少受讀者及各國的主流文學界關注。
書籍作品
作品改編
創作特點
作品主題
對“懷鄉”主題的精致闡釋
因飽嘗流離之苦,納博科夫的俄語寫作往往將“離鄉”與“懷鄉”作為小說的重要主題。地理上的流亡常常與時間上的分割呼應,故鄉成為故鄉,記憶成為記憶,主人公和讀者則在似斷非斷中艱難求索?!豆鈽s》中,流亡者馬丁全無理性地闖回蘇聯邊境,發起一場不可能實現,亦無法被人知曉的遠征。歸鄉的沖動既是慰藉鄉愁的童話,又是需要時間和理智療愈的癥結。即使作者在英語寫作時期逐漸擺脫了鄉愁母題的纏繞,和現實主義文學的傳統技法,流亡依舊作為一種文化符號,緊緊粘貼在納博科夫的眾多作品之上。
對“彼岸世界”的關涉
納博科夫在1944年寫作《尼古拉·果戈理》時就提到了“彼岸世界”:“在這拆塵絕俗的藝術層面,文學當然不關心同情弱者或者譴責強者之類的事,它訴諸人類靈魂的隱秘深處,彼岸世界的影子仿佛無名又有聲的航船的影子一樣從那里駛過。”從他早期作品中直接出現的變形,鬼魂和亡靈復現,一直到晚期作品中更為謹慎含蓄的思維與再生的處理方式,“彼岸世界”始終是納博科夫的重要主題。
對“邊緣化”知識分子的刻畫
納博科夫常常在小說中描寫處于邊緣狀態的知識分子,尤其是自俄羅斯帝國而來的流亡者,如《瑪麗》中的波亞特金,《微暗的火》中的金波特,以及《普寧》中的“我”和普寧。依據創作時間以及作品背景的不同,納博科夫筆下的知識分子往往呈現出多元化的面相。他們中的一些是在異國異鄉中,被迫面對精神世界與現實世界的雙重崩毀的流亡者,一些是意識和尊嚴瀕臨解體的分裂者,一些如塞巴斯蒂安·奈特,在無希望的疏離中遁入藝術世界,一些又像亨伯特,將罪惡的欲望粉飾成精致的藝術。這些知識分子的形象與納博科夫四處漂泊的異國經歷存在著千絲萬縷的聯系,流亡者們由現實生活中被邊緣化與放逐的經驗出發,以個人的方式和欲求,主動或被動地向精神內部傾斜,試圖邁入看似無限深廣、無限超越的彼岸世界。這些人物的形象與納博科夫的生存方式、哲學探索相互連接,一同推驅動了作者的精神探索。
藝術風格
“戲擬”色彩
納博科夫擅長使用現代與后現代主義的文學技法,將戲擬與諷刺刻意區分開,以小說寫作進行技術的游戲。在形式上,納博科夫打破了種種文體之間的界限,將詩歌、戲劇、日記甚至評注摻入小說的主干之中,在一定程度上突破了日常生活與藝術寫作之間的分界線?!?a href="/hebeideji/1578894130115332191.html">微暗的火》可謂是這種技術實驗的一個極端,小說的框架依附于一個虛構主人公約翰·德的999行詩作,但真正的主干卻是對這些詩句的注釋和評論。在這場富有創造性的文本游戲中,探索作者“本意”往往只會導致迷失,小說的閱讀樂趣正來與戲仿本身以及讀者的創造。 在內容方面,納博科夫常常借作品對他所反感的一些主流作家、理論給予毫不留情的反諷。如西格蒙德·弗洛伊德與費奧多爾·米哈伊洛維奇·陀思妥耶夫斯基便常常遭受納博科夫的指摘,在《洛麗塔》和《絕望》中,對前述二者了解較深的讀者很容易看出,作者在情節設計和描寫中是如何模擬了弗洛伊德的理論邏輯與費奧多爾·米哈伊洛維奇·陀思妥耶夫斯基的情節框架,對他們進行了尖銳的反諷。在晚年的小說中,納博科夫還將反諷之筆指向自身,以毫不留情的自我解構,推動著藝術和思考向前驅進。
狂歡性
納博科夫的作品中不存在神圣的不可侵犯的權威,也沒有明確的道德趨向。無論是“正面”還是“負面”的形象、主張,都能得到他近乎一視同仁的戲謔、嘲諷乃至理解,從而構建了一種巴赫金所描述的眾聲喧嘩的“平等”狀態。在小說《斬首之邀》中,富有狂歡色彩的怪誕儀式充斥著小說世界,連死刑都成為一種娛樂性質的表演,日常行為的規范被打破,現實和夢幻相互混淆,不斷被重建的邏輯既瘋狂,又一本正經,使小說更富有了一種舒張自由的詩學氣質。
唯美主義
納博科夫尤其關注語言、結構、文體等文學形式的價值。他繼承了西方唯美主義的藝術傳統,弘揚藝術的自由與無功利性,他在小說層面的文體創新,更是與后現代主義美學精神相呼應,打破了形式與內容的二分,甚至使形式本身成為最重要的內容。其作品《微暗的火》不于一場激進的文體實驗。該小說由前言、長詩、評論和索引構成,而對虛構作者詩詞的研究注釋甚至成為了文章的主干。作者謀篇布局的新招迭出,語言運用的靈活舒展,使賞析文本本身的藝術性成為了讀者最關注的,乃至唯一的閱讀追求。
思想主張
“文學非道德”理念
納博科夫在作品中大量書寫扭曲的愛、亂倫、墮落和對他人的殘害?!?a href="/hebeideji/7281583476552581154.html">洛麗塔》中的亨伯特,如捕捉蝴蝶一般精細且自滿地嘗試通過各種卑劣手段占有女主人公,病態的情欲與看似理智、“有尊嚴”的自省交織,作品的道德立場隱晦幽深,一經發表便引起了評論界的軒然大波。 納博科夫不止一次的強調過,自己只是喜歡制定“帶有典雅謎底的謎語”,對于專制式、咄咄逼人的道德說教興致不高,對于“道德諷刺家”的稱號敬而遠之,拒絕接受。 納博科夫將偉大的文學稱之為“童話”,推崇幻想性與象征主義,對他而言藝術活動必須具有魔術般的吸引力,是一場讀者與作者在知性、智慧層面的較量。但這并不意味著納博科夫的作品是“為藝術而藝術”的或者“反道德”的。納博科夫最反對的,乃是俄羅斯帝國文學中被他指認為“強暴小說”的刻意道德化傾向。他拒絕為文學施加功利主義色彩,堅定地捍衛虛構、幻想世界的自由與美。在他的藝術世界中,道德并非被逐放了,但這個世界必是一個不被雅威主宰的彼岸存在。
文學創造“現實”
納博科夫反對“文學反映現實”的傳統主張。在他眼中,所謂的現實必然是主觀的,因人而異的。借文學反映現實的理念不僅把文學貶為二流模仿,更是在追求一個不可能完成的目標。納博科夫堅信,偉大的作家應在文學作品中創造自己的藝術現實,制造一種基于記憶、體驗和想象的美妙幻象?!疤摂M性”是藝術魅力的真正來源。但納博科夫也并未否認文學之外世界的真實性,他只是在寫作中懸置了外部世界,但沒有,亦不能抹消它。
細節大于“概括”
納博科夫認為,為了真正地欣賞作品之美,讀者與評論家必須打破個人的偏見,放棄有限的、庸俗的倫理主張或情感傾向,認真地貼近文本,關注細節,領略文本本身的美學特質,而非沉湎于文本之外,脫離作品本身“分析文本”;在此基礎上,再通過延展個人的想象,在開解謎題的過程中發現他人難以察覺的美的細節,以對文本和作者做出超越性的回應。這種觀念也體現在納博科夫的創作中,他對小說細致之處的推敲、刻畫用力艱深,功夫獨到。其描摹時而如手術一般精準,時而又像廣告特寫一樣引人凝視。
注重文本
納博科夫曾多次表示過自己對作品的思想主旨,道德說教等文本之外內容的不屑。他大力支持藝術本體論,將結構、風格等“藝術的本體”視為作品藝術性,亦即文學最重要特性的最主要來源。《洛麗塔》即是納博科夫以禁忌題材挑戰讀者,證明文本本身價值的一場挑戰。對納博科夫而言,創作的重點始終應是作家處理材料的手段,而非材料本身。在文學研究方面,納博科夫同樣傾向于立足文本,崇尚細讀的內部研究,對關注主題、背景或作者的外部研究則多有否定。
影響與榮譽
文學成就
《洛麗塔》的聲名鵲起震驚了美國。在圍繞作品主題內容的猛烈爭議聲中,納博科夫一躍成為名揚美國甚至世界的作家之一。 納博科夫以一個外來美國客的身份,饒有興味地把玩著美國的語言、文化、社會環境,卻沒有讓他對美國的復雜感情流于或被解讀為單純的諷刺。他以敏銳的感知力應對美國的文學傳統,將之融入自己的創作。 作為一個跨語言的文學大師,納博科夫在小說形式以及文學語言層面的突破令人驚嘆,而他在文體創新上的成就更是非同凡響。 納博科夫是后現代主義小說的重要前驅,是托馬斯·品欽、巴斯、巴爾塞姆等作家的創作先導。
榮譽
納博科夫的小說《洛麗塔》(1955)位列現代圖書館(THE MODERN LIBRARY)于1998年評選的“20世紀100部最佳小說”榜單第四名?;貞涗洝?a href="/hebeideji/4158489366164560358.html">說吧,記憶》在現代圖書館評選的另一榜單——“20世紀100部最佳紀實小說”中位列第八。
1962年,《洛麗塔》電影劇本榮獲奧斯卡改編劇本提名。但導演庫布里克幾乎徹底棄置了納博科夫親自改編的電影劇本。
世界影響
納博科夫先后于俄羅斯、歐洲與美國三地生活,在不同時期,以不同語言筆耕不輟,為世界各國留下了可供典藏、對話的文學遺產。納博科夫不僅展現了跨語言寫作的可能性,也通過其作品的廣泛傳播,成為了一座跨文化交流的重要橋梁。 以哈羅德·布魯姆為代表的當代批評家,也對納博科夫在文體創新上的獨到貢獻做出了高度評價。他的創作豐富了美國的文學傳統,推進美國文學在形式和內容的擴張中,打破民族意識的偏狹。
然而,《洛麗塔》的揚名雖使納博科夫得到了文學界的關注,但因為其俄裔美籍作家的身份,納博科夫在兩國文學史上均處于一種難以被歸類、排序的尷尬狀態。與現實生活中的流離經歷相類,在文學史書寫中,納博科夫也常常置身于一種“局外人”的境遇之中。直到1997年,美國國會圖書館才全面印行了納博科夫文集,將其納入美國作家的行列。即使是高度贊譽納博科夫的著名美國作家約翰·厄普代克,也無法簡單地將納博科夫納入美國傳統的文學史譜系中,只能轉而稱許他為開創美國新文學傳統的獨特貢獻。盡管如此,文學界對納博科夫的研究狀態也絕非冷落。在60年代的納博科夫的熱潮之中,納博科夫作為由現代邁入后現代的重要作家,其姓名與“后現代文學”這一發展階段被緊密地聯系在了一起,被錨定成美國文學新傳統的濫觴。在美國當代的知名作家中,約翰·厄普代克對納博科夫推崇最盛,是受其影響的創作者范例之一。
1981年,中國大陸開始譯介納博科夫的作品。此年,梅紹武翻譯了納博科夫的長篇小說《普寧》,由上海譯文出版社出版。1987年,漓江出版社出版了龔文庠翻譯的 《黑暗中的笑聲》。10 月份《世界文學》推出“納博科夫專輯”.梅紹武在《淺論納博科夫》一文中,介紹了納博科夫生平及其主要作品,拉開了中國納博科夫譯介與研究的序幕。自1987年以來,中國國內陸續出版了不少納博科夫作品的中文譯本。1989及1999年前后,還出現了兩次有關其作品的譯介高潮。
人物評價
正面評價
納博科夫傳記作家布賴恩·博伊德:“他是一個非常嚴肅的思想家一個認識論者,一個形而上學論者,一個道德哲學家,一個美學家?!?/p>
阿格諾索夫在《20世紀俄羅斯文學》中評價納博科夫:“正是B.納博科夫的創作保證了俄羅斯當代文學與20世紀初文學的延續性,而就其對俄羅斯文學以及20世紀后30年世界文學的文體演變的影響程度來看,B.納博科夫堪稱是最現代、最具美學影響力的藝術家之一?!?/p>
當代俄羅斯著名小說家安德列·比托夫:“他以《洛麗塔》為自己的全部創作———不論是其后期的,還是其俄語時期的———贏得了飲譽世界的權利:不會被埋沒,不會被忘卻。我不認為,他教會了講俄語的人說英語,但在一定程度上可以說他善于教講英語的人說俄語,這一點也是意義不小的功績?!?/p>
1933年諾貝爾文學獎得主伊凡·蒲寧:“這小子抓起一把槍, 把整個老一輩包括我在內都干掉了?!?/p>
納博科夫研究專家布賴恩·博伊德:“毫無疑問,納博科夫是自成一家的。像他熱愛的亞歷山大·普希金一樣,他不傍前人,也無可模仿。”
負面評價
美國文學評論界埃德蒙·威爾遜:“除了這種受罪和讓人受罪的欲望外——這是他小說中很重要的要素——我們所發現的納博科夫的唯一特征就是,對于冷僻、陌生詞語的癖好。”
后世紀念
納博科夫博物館
納博科夫博物館前身為納博科夫的家族故居,位于位于俄羅斯圣彼得堡大莫爾斯卡亞街(Bol'shaia morskaia ulitsa)47號。1917年納博科夫全家離開圣彼得堡后,該建筑被蘇聯時期的各種組織使用,宅邸的原貌被逐漸破壞,唯一殘存的原始陳設大概唯有宅邸的彩色窗戶。宅邸的一樓現被設置為納博科夫的紀念館,藏品源于納博科夫家人即友人的捐贈。
國際納博科夫學會
1978年,國際納博科夫學會在美國成立,并開始出版半年刊《納博科夫研究者》。
論壇及網站
1993年,納博科夫研究專家巴頓·約翰遜主持的網上論壇“納博科夫在線”(Nabokov Online Journal)開通,次年他又創辦了《納博科夫研究》學術年刊。
1995年,由愛德蒙斯提議、賓夕法尼亞大學圖書館贊助的網站“贊巴拉”(Zembla)開通。
同期,由博伊德主持、奧克蘭大學贊助的網站“愛達在線”(Ada Online)投入使用。
紀念郵票集
1999年,為紀念納博科夫誕辰100周年,美國概念藝術家芭芭拉 布魯姆(Barbara Bloom)為納博科夫設計了一套展覽紀念郵票集。
納博科夫獎
2000年,由納博科夫基金會資助,納博科夫獎成立。該獎每兩年頒發一次,用以鼓勵美國內外的優秀英語作家。2009年,納博科夫獎停辦,七年后被重新啟動,但美國本土作家被排除于頒獎對象之外。
相關作品
傳記作品
研究著作
參考資料 >
Nabokov’s America.New Yorker.2023-05-20
納博科夫的美國歲月.紐約時報中文網.2023-05-21
100 Best Novels.modern-library.2023-04-25
Nabokov House.saint-petersburg.com.2023-06-11
Vladimir Nabokov House Museum, St. Petersburg.GPSMYCITY.2023-06-11
PEN/Nabokov Award.Britannica.2023-06-11
Nabokov; His Life in Part.goodreads.2023-06-11
Nabokov; His Life in Part Hardcover – June 15, 1977.亞馬遜.2023-06-11
Nabokov.goodreads.2023-06-11
Vera.Goodreads.2023-06-11
Vladimir Nabokov Paperback – January 1, 2010.亞馬遜.2023-06-11
The Enchanter: Nabokov and Happiness Kindle Edition.亞馬遜.2023-06-11