《桃花扇》是清代文學家孔尚任創作的傳奇劇本,于康熙三十八年(1699年)六月完稿,康熙四十七年(1708年)刊成初版。全劇四十出,分上、下兩本,各二十出。四十出之外,上、下兩本又各有一“序”一“結”。上本“試一出”《先聲》為“序”,“閏二十出”《閑話》為“結”;下本“加二十一出”《孤吟》為“序”,“續四十出”《余韻》為“結”。
《桃花扇》是一部接近歷史真實的歷史劇,通過秦淮歌伎李香君和復社文人侯方域的愛情故事來反映南明覆滅的歷史劇,重大事件均屬真實,只在一些細節上做了藝術加工,以男女情事來寫國家興亡,是此劇的一大特色,正所謂“借離合之情,寫興亡之感”(《桃花扇·先聲》)。最后李、侯雙雙入道,是南明王朝覆滅的結果,個人的“離合”同國家的“興亡”緊緊結合,突出個人與歷史的關系,即“興亡之感”。
《桃花扇》成書之后,王公貴族借閱抄錄,并傳入宮廷,劇目演出不斷。《桃花扇》在人物塑造、故事構思、語言風格等方面富有獨特的創造性,特別是在歷史悲劇方面它是承前啟后的意義,是一部優秀的戲劇作品。后世由《桃花扇》改編的京劇、桂劇、越劇、揚劇、評劇等劇目,種類繁多。
成書背景
創作背景
《桃花扇》所寫的是明代末年發生在南京的故事。明清時期中國封建社會已顯露出“末世”光景。明朝地主階級和農民階級根本矛盾沒能解決,統治階級和文人學士的矛盾空前激烈,統治階級內部矛盾也相當尖銳,錯綜復雜的矛盾無法解決。到1644年,李自成農民起義,攻破北京城,明毅宗朱由檢謚死煤山,吳三桂引清兵入關鎮壓農民起義軍。這年五月南明弘光朝廷建立,但僅一年時間就滅亡了。由滿清貴族統治的清朝,在統一中國的過程中,對廣大人民群眾實行鎮壓和掠奪,不少漢族人民參與到抗清斗爭中。
明中期以后,商品經濟快速發展、政治發生巨變、西學東來等多重因素沖擊下,程朱理學和陽明心學的地位被動搖,士大夫一改空談風尚,轉向“經世致用”,開始關注平民百姓,追求人格獨立和思想自由,表現出反傳統的傾向。明清易代之際,政治控制異常的松弛,出現了諸如顧炎武、黃宗羲、王夫之等一批人進步的思想家,他們把矛頭指向最高統治者,反對空疏清談,提倡經世致用,掀起實學高潮。因此經世致用思想蔚然成風,成為清初的主流價值觀。
明王朝覆滅后,抗清的知識分子階層發生分流,他們或殉國,如兵敗自殺的黃道周、絕食殉國的劉宗周;或“隱逸”,如顧炎武、黃宗羲、王夫之等救亡失敗后選擇做遺民,縱觀中國千年文化,進行總結和反思;或入仕清朝,如龔鼎慈、熊賜履、陳名夏等,他們積極踐行“以夏變夷”之道,以儒術干政,給清朝統治者輸送華夏文化。而清朝統治者在鎮壓反清斗爭的過程中,認識到要鞏固政權,需要拉攏漢族知識分子,因此沿襲了明代科舉制度,承認明朝已有的功名,允許繼續參加清朝科舉,并擴大錄取名額,使得漢族知識分子能夠踏上仕途。
孔尚任出生于順治帝五年(1648),為孔子六十四代孫,孔氏家族或仕或隱,都恪守尊孔崇儒的職責。孔尚任的祖輩都是明室忠臣孝子,祖父長年隱居而不入市,父親親自參加過抗清活動,以及后來認識的明朝遺老,都對他民族思想有著重要影響。漢族人民持續七八十年的抗清斗爭,也潛移默化地影響著孔尚任的思想。主要生活在康熙王朝的孔尚任入仕為官,受顧炎武等人“經世致用”思想影響,對國家命運較為關注,后來在揚州市受到明朝遺老的民族情緒影響和激勵,產生了強烈的民族情懷和愛國思想,還有面對“末世”的出與入的矛盾,于是將明清易代的歷史思考傾注于文學創作中,借《桃花扇》總結歷史經驗教訓、探索人生理想的沉痛反思,以“懲創人心”、為“末世之人”指點迷津。
內容取材
《桃花扇》取材于明末清初的真實歷史,以李香君和侯方域的愛情故事為線索,以明末清初的社會為背景。孔尚任在創作《桃花扇》時,參考了侯方域的《李姬傳》。貫穿著南明建立前復社清流和魏閹余孽的政治斗爭,以及南明建立之后統治階級的內部矛盾。侯方域與李香君的原型是明末四公子之一的侯方域和秦淮河名妓李香君。明末1644年,李自成起義一舉攻克北京,明崇禎帝朱由檢自謚煤山,吳三桂引清兵入關,黃河以北陷入滿族統治。同年五月,馬士英勾結“四鎮”軍事頭目擁立弘光帝周由崧[sōng]為帝建立南明,南明雖占據江南半壁江山,但是朝廷腐敗,君臣上下茍且偷生。貪官污吏勾結,閹黨余孽馬、阮迫害復社進步文人,四鎮武將不和,左良玉出兵討伐馬、阮,統治階級內部矛盾越來越激烈。1645年清軍攻破南京,弘光被俘,南明土崩瓦解,中國逐漸被滿清統治,部分漢族人民開始了抗清斗爭,一些知識分子選擇入道歸隱,做明朝遺民。
創作過程
《桃花扇本末》記載,孔尚任的舅翁秦廣儀曾數次與他談論南明弘光遺事,于是他在石門隱居時便開始構思《桃花扇》,但材料不足只得一輪廓。在揚州市任職期間(1686-1689)孔尚任結交了許多明朝遺老,其中冒襄對李香君和侯方域的故事很了解,為孔尚任《桃花扇》提供了許多信息,他還曾交游和考察了揚州和南京名勝古跡。這些交往和活動使孔尚任搜羅了較為詳備的南明史料,同時在情感上與明朝遺老們產生了強烈的共鳴,他開始有意識地開始《桃花扇》的草創。孔尚任在京中戶部任職期間(1693-1699),于寂寞無聊、悲怨感慨中創作《桃花扇》劇本,之后又填詞潤筆,作《桃花扇小引》,于康熙三十八年(1699)六月定稿。《桃花扇》經十余年苦心經營,三易其稿終成。《桃花扇》初刻于康熙四十七年(1708),孔尚任又為刻本撰寫了《桃花扇小識》《桃花扇本末》諸文。
內容情節
情節簡介
《桃花扇》以南明復雜的社會為背景,通過李香君與侯方域悲歡離合的愛情故事,及其與之聯系的一些重大歷史事件,來反映明末動蕩的社會現實和閹黨權奸禍國殃民的歷史真相,譴責馬、阮的誤國罪行,揭示南明亡國原因。才子侯方域與歌伎李香君相遇,并題詩宮扇贈予香君,之后二人相戀。馬士英、阮大鋮欲與侯方域結交,楊文驄獻計,讓阮大鋮[chéng]送豐厚物資拉攏侯方域,被李香君識破奸計,怒斥二人,點醒侯方域,于是阮大鋮懷恨在心,伺機報復。武昌總兵左良玉率軍移師南京,朝野震動。因左良玉曾得侯方域之父提拔,侯方域修書勸阻,卻被阮大鋮以私通和做內應的罪名誣陷,侯方域被迫投奔在揚州市督師的史可法。李自成攻陷北京,馬士英、阮大鋮等迎立弘光帝,并對復社文人進行迫害,侯方域被迫離開投靠史可法。之后阮大鋮強逼李香君嫁田仰為妾,香君不從,矢志守樓,倒地撞頭,血濺侯方域所贈的宮扇,楊文驄以血痕點染成桃花圖,香君將桃花扇作為信物,請師傅蘇昆生交給侯方域。清兵南下,攻陷南京,李香君、侯方域先后避難于棲霞山,在白云庵相遇,本以為能團圓,卻被道士張瑤星點醒,雙雙出家,不再相見。
章節框架
《桃花扇》全劇四十出,分上、下兩本,各二十出。四十出之外,上、下兩本又各有一“序”一“結”。上本第一出前有“試一出”《先聲》,為上本之“序”;第二十出后有“閏二十出”《閑話》,為上本之“結”。下本第二十一出前有“加二十一出”《孤吟》,為下本之“序”;第四十出后有“續四十出”《余韻》,為下本之“結”。
全劇可分為五個部分,第一部分包括《先聲》及前8出,寫明亡之前的忠奸斗爭,主要是魏閹余孽與復社文人侯方域等人之間的矛盾斗爭。第二部分即第9出至16出,圍繞崇禎王朝崩潰后是否擁立弘光為帝的問題,展開描寫史可法與馬士英一忠一奸之間的矛盾沖突。第三部分即17出至24出,以南明初期奸得志后的放縱和爭權奪利為重點。第四部分即25出至33出,重在敘述南明正式建立后昏君佞臣所行亡國之政。最后一部分即34出至續40出,寫忠奸矛盾結果及南明滅亡。
人物角色
李香君
劇中女主角,秦淮歌女,年方十六。李香君的內外之美和諧統一,深明大義、矢志不渝、忠心愛國。她對侯方域的愛情堅貞不移,為他獨守香樓,更顯她的情深意篤。《卻》表現其大膽果敢,《辭院》表現其從容鎮定。當馬、阮以私通左良玉之命捉拿侯方域時,侯方域留戀不肯出走,她斥責其兒女之態。在反抗權奸時撞毀花容,血濺詩扇。當面對權奸時,她義正辭嚴地揭露其禍國殃民的滔天罪行。她與閹黨權奸的斗爭中,眼光銳利,頭腦清醒,態度明確,表現出頑強不屈的精神。最終因亡國而出家。
侯方域
字朝宗,劇中男主角,明末地主階級世家公子。富有文才,滿腹才學卻懷才不遇,只能抒情寄興于風月,在李香君故居被李香君外貌吸引,但卻不輕視她的身份,在《助奩》一回中對香君的氣節大為贊賞,他對李香君的敬重是二人愛情的基礎。他憂國憂民,關心國家命運,但知識分子的軟弱性也決定了他的徘徊彷徨,難以立即承擔救國圖存的重任。最后在國破家亡時放下個人幸福,走上出家歸隱的反抗道路。
阮大鋮
劇中反派,閹黨走狗,鎮壓民眾的兇手。他偽裝潛伏,一心攀附復社,企圖身清流,卻難洗其污濁。在侯方域和李香君定情時,花重金送首飾拉攏侯方域,卻被李香君識破。因此將復社文人和侯、李二人視為仇敵。南明建立后,他出賣官位、荒淫取樂,敵兵未到攜嬪妃棄城而逃,最后摔死山下。
楊文驄
字龍友,馬士英的妹夫,阮大鋮的盟弟。人物性格復雜,難以用好壞概括。楊文驄是趨炎附勢、八面玲瓏的政治投機分子,依附權奸、助紂為虐的糊涂蟲,處事圓滑的幫閑分子,周旋于權奸馬、阮與復社文人侯方域等之間。幫阮大鋮獻計拉攏侯方域,勸李香君改嫁田仰,可見其卑下,但他又不同于馬、阮,有其良善的一面。他始終和馬、阮保持距離,在阮大鋮誣陷侯方域時,一面極力為侯開脫,一面暗中報信勸其逃跑。
柳敬亭
說書人,識大體,豪放爽快,機智詼諧,有膽識。在識清阮大鋮的奸佞面目后拂袖而去,投書左營,為左良玉傳送檄文討伐馬、阮。明亡之后隱居山林,悼亡明朝。
主題思想
《桃花扇》以李香君與侯方域悲歡離合的愛情故事為線索,全面深刻地反映了南明一代興亡,并從中總結出歷史教訓,表達了他對明朝覆滅歷史的深刻反思,對封建社會江河日下的憂慮哀傷。正所謂“借離合之情,寫興亡之感”(《桃花扇·先聲》)。
《桃花扇》不僅僅停留在對李、侯悲歡離合故事的描寫,二人的愛情始終卷入在南明政治的漩渦和政權興亡的過程中,作者甚至避免對“情”單獨描寫,著重表現當時尖銳的政治斗爭和統治階級的丑惡本質,揭示南明覆滅的悲劇原因,以突出個人與歷史的關系,即“興亡之感”。最后李、侯雙雙入道,是南明覆滅的結果,個人的“離合”同國家的“興亡”緊緊結合,愛情的發展受政治斗爭的支配,因此《桃花扇》的愛情主題和政治主題是完全一致的。
藝術特色
語言風格
《桃花扇》中既有兒女情長,又有興亡感嘆,因此其語言形成了優美溫柔與慷慨激昂的統一,曲辭典雅不失其真,雅而不失其俗。寫兒女情長時,曲文以柔美為主;寫軍政事變,則曲文多激越聲情。但是《桃花扇》作為一部歷史悲劇,其語言直抒胸臆,“憤激之中蘊涵著悲涼慷慨”的風格是主導。總之,《桃花扇》的語言與劇情基調是完全協調一致的。
歷史真實與藝術真實
《桃花扇》是一部接近歷史真實的歷史劇,是歷史真實與藝術真實的結合。《桃花扇》中關于朝政得失、文人聚散在時間和地點上都是真實可考證的,至于男女之間的愛情、劇中人物的自我辯解,雖然經過了藝術加工,但并不是毫無根據的。正如孔尚任在《桃花扇凡例》中說:“朝政得失,文人聚散,皆確考時地,全無假借。至于兒女鐘情,賓客解嘲,雖稍有點染,亦非烏有子虛之比。”
《桃花扇》的歷史真實感,一是體現在對歷史面貌的整體把握,真實地描述出南明朝廷的腐敗和仁人志士的忠烈,以及下層人民的憂國憂民之心,南明的時代悲劇時時處處籠罩著全劇。二是劇中涉及大量真實的歷史人物和事件,君臣將領、復社文人、歌伎琴師,歷史上也有記錄。
雖然《桃花扇》以史為據,但又不拘泥于歷史,而是藝術地再現一代興亡傳奇,如劇中史可法沉江殉節,就與歷史記載被俘就義不符。以及作者對復社文人多加美辭,將罪責幾乎歸于馬、阮一方,這已經不可能是完全的史實,是對歷史的觀念化解釋。“劇”與“史”的融合,產生了“場上歌舞,局外指點”的藝術效果。
人物塑造
《桃花扇》的人物形象眾多,有主有次,一人一面、性格鮮明,即便是同類人物也不雷同。如同是武將,黃得功爭位內訌,卻死不降北兵;左良玉忠心,但驕矜跋扈,缺少謀略。如同是奸臣,阮大鋮奸詐狡猾,馬士英得勢橫行霸道。劇中對正、邪人物的性格描寫雖沒有完全擺脫“正、邪對立”的套路,但也并非像以往作品一樣極端化,沒有完全失去正常的人情。孔尚任對人物的塑造突破了封建的等級貴賤觀念,即尊貴者不尊貴,卑賤者不卑賤,劇中幾個社會下層人民,如李香君、蘇昆生、柳敬亭,他們是當時最為不齒的倡優、賤流,但品質最為高尚。孔尚任對劇中各類人物作了不同筆調的刻畫,對忠、奸兩類人物的結局加了虛幻之筆,但總的褒貶、愛憎情感是頗有分寸。
悲劇結局
當李香君與侯方域在明亡后重逢于南京郊外的白云庵,似乎要等來團圓結局時,卻被道士張瑤星撕破以香君之血點染而成代表著愛情之堅貞的桃花扇,喝斷這兒女之情:“兩個癡蟲,你看國在那里,家在那里,君在那里,父在那里,偏是這段花月情根,割他不斷么?”歷史上的李香君和侯方域攜手歸家,劇中李香君與侯方域的愛情被賦予了政治色彩,他們的愛情結局同南明的存續聯系在一起,所以“國破”自然“家亡”,兩人只能各自出家歸隱。《桃花扇》悲劇的結局打破了古代戲劇常見的大團圓模式,將個人價值與群體價值聯系在一起,某種群體價值的喪失必然導致個人價值的喪失,造成人生的痛苦和枷鎖。
作品影響
中國文學
《桃花扇》一出來,造成了王公貴族、朝廷官員都借閱抄錄的局面,形成了劇目演出全年無休、座無虛席的聲勢。《桃花扇》問世后,許多文人留下了閱讀劇本的詩詞。有贊頌劇中人物的,如宋犖的《題桃花扇》稱贊侯方域“中原公子說侯生,文筆曾高復社明”,田雯的《題桃花扇》贊頌李香君“香娥不比圓圓妓,門閉秦淮古渡頭”,還有歌頌史可法、頌揚柳敬亭的詩歌。但大多數是抒發興亡之感,王《題桃花扇》六首,舒位《書<桃花扇>樂府后》,孔傳志《題桃花扇歌》,張問陶《讀桃花扇傳奇偶題十絕句》,廖樹蘅《題云亭山人<桃花扇>傳奇》,這些詩都表達了詩人由讀《桃花扇》而激發出的故國之思和亡國之恨。
《桃花扇》構思巧妙,重視歷史的真實性又不失其藝術性,繼承了以兒女之情抒發興亡之感的劇作傳統,結局突破了才子佳人大團圓的模式,是一部優秀的古典戲劇作品,是雍正以后眾多文人傳奇極力模仿的對象。如清乾隆董榕的《芝記》傳奇,寫明末秦良玉、沈云英二女將故事;愛新覺羅·旻寧間黃燮清的《帝女花》傳奇,寫明末崇禎之女坤輿公主故事。同時《桃花扇》也被改編成不同體裁的文學作品,最早的是孔尚任的友人改編的《南桃花扇》,將結局改為大團圓。到二十世紀改編的《桃花扇》作品大致分兩類,一是各種戲劇形式,如話劇、京劇等;二是其他體裁,如小說《新桃花扇》。在抗日戰爭期間,這些改編作品擴大了《桃花扇》的影響,對于進行愛國主義教育產生了一定的積極作用,但對原著進行了一些歪曲。
向外傳播
有文獻記載,《桃花扇》最早東傳日本是在寬政十一年(1799,清嘉慶四年)。《桃花扇》在近現代日本的接受和研究,由詩歌評論、梗概介紹、全本譯注到學術研究,在內容和形式方面,由傳統到現代,由單一到多元,由淺到深,由模糊到清晰。
衍生作品
清后期至民國初,《桃花扇》被改編成京劇、桂劇、越劇、揚劇、評劇等劇種。20世紀30年代,歐陽予倩改編有京劇《桃花扇》。1946—1947年間,谷斯范撰歷史小說《新桃花扇》,以針砭現實。50年代后,《桃花扇》又被改編為話劇、電影。
作品評價
清代劉中柱在《桃花扇跋》曾評道:“一部傳奇,描寫五十年前遺事,君臣將相,兒女友朋,無不人人活現,遂成天地間最有關系文章。往昔之湯臨川,近今之李笠翁,皆非敵手。”劉中柱認為,《桃花扇》中所寫南明遺事、君臣將相、男女親友,都生動鮮活,事與人結合非常緊密。其創作能力可以與湯顯祖、李漁相比。王國維對《桃花扇》的評價也很高,他在《文學小言》中說:“元人雜劇,辭則美矣,然不知描寫人物為何事。至國朝之《桃花扇》,則有人格矣!”他認為元雜劇用辭華麗,但是不知道如何刻畫人物,而《桃花扇》中的人物就具備了人格魅力。1925年梁啟超完成了《桃花扇》的校注,他特別宣揚《桃花扇》中的民族意識:“《桃花扇》于種族之戚 ,不敢十分明言 , 蓋生于專制政體下, 不得不爾也 。然書中固往往不能自制 ,一讀之使人生故國之感 。 ……讀此而不油然生民族主義之思想者, 必其無人心者也。”但他以研究歷史的方式研究文學作品,因此對歷史的考據偏多,對作品的藝術評價較少,對孔尚任的筆法評價過于苛刻,有一定的局限性,但他也承認“劇場搬演 ,勿作事實觀也”,“既非作史,原不必刻舟求劍也”。
版本/譯本
版本
《桃花扇》定稿后,以抄本流傳,到康熙四十七年(1708)刻本問世。之后有十余種刻印版本,主要有:康熙戊子本初刻本、康熙西園刻本、海陵沈氏刻本、掃葉山房石印本、光緒雪蘭堂刻本(1895)、暖紅室本、梁啟超校注本、王季思校注本。
譯本
20世紀20年代,日本學者鹽谷溫、山口剛、今東光先后將《桃花扇》傳奇譯為日語,分別收入《國譯漢文大成·文學部》第11卷(1920—1924)、《近代劇大系》第16卷(1923—1924)和《支那文學大觀》(1926)。同時《桃花扇》傳奇也節譯為英文,到70年代,愛丁堡大學出版社、加利福尼亞州大學出版社分別于1973年、1976年出版了《桃花扇》的英文全譯本。
參考資料 >
File:桃花扇傳奇四卷首一卷.CC search portal.2023-06-08
《桃花扇》明日上演 | 品明史情愛,見當代命運!.微信公眾平臺.2025-03-13
世界讀書日 | “喜迎二十大 悅讀向未來” 課外書籍閱讀分享.微信公眾平臺.2025-03-13