必威电竞|足球世界杯竞猜平台

大雅·抑
來源:互聯網

《大雅·抑》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一篇,相傳為衛武公所作。全詩十二章,前三章,每章八句,后九章,每章十句。首章從哲與愚的關系說起,接著從正反兩方面來作規勸諷諫。第二章指出求賢與立德的重要性。第三章轉入痛切的批評。第五章至第八章,進一步說明什么是應當做的,什么是不應當做的,作者特別強調對待臣民的禮節態度,和出言的謹慎不茍。第九章至末章是懇切地告誡姬宜臼應該認真聽取自己的箴規,否則就將有亡國之禍。此詩語言精練,堪稱是一座成語的礦藏,“夙興夜寐”“白圭之玷”“舌不可”“投桃報李”“耳提面命”“諄諄告戒”等成語,都出自此詩。

作品原文

抑抑威儀,維德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦職維疾。哲人之愚,亦維斯戾。

無競維人,四方其訓之。有覺德行,四國順之。訏謨定命,遠猶辰告。敬慎威儀,維民之則。

其在于今,興迷亂于政。顛覆厥德,荒湛于酒。女雖湛樂從,弗念厥紹。罔敷求先王,克共明刑。

肆皇天弗尚,如彼泉流,無淪胥以亡。夙興夜寐,灑掃庭內,維民之章。修爾車馬,弓矢戎兵,用戒戎作,用蠻方。

質爾人民,謹爾侯度,用戒不虞。慎爾出話,敬爾威儀,無不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也!

無易由言,無曰茍矣,莫捫朕舌,言不可逝矣。無言不,無德不報。惠于朋友,庶民小子。子孫繩繩,萬民靡不承。

視爾友君子,輯柔爾顏,不遐有。相在爾室,尚不愧于屋漏。無曰不顯,莫予云。神之格思,不可度思,可射思!

辟爾為德,俾臧俾嘉。輝發那拉·淑慎爾止,不愆于儀。不不賊,鮮不為則。投我以桃,報之以李。彼童而角,實虹小子。

荏染柔木,言緡之絲。溫溫恭人,維德之基。其維哲人,告之話言,順德區之行。其維愚人,覆謂我僭。民各有心。

於乎小子,未知臧否。匪手攜之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,誰夙知而莫成?

昊天孔昭,我生靡樂。視爾夢夢,我心慘慘。誨爾諄諄,聽我藐藐。匪用為教,覆用為虐。借曰未知,亦聿既。

于乎,小子,告爾舊止。聽用我謀,庶無大悔。天方艱難,曰喪厥國。取譬不遠,昊天不忒。回其德,俾民大棘。

注釋譯文

注釋

抑抑:慎審貌,謙謹貌。馬瑞辰通釋:“此傳慎密猶慎審也。”毛傳:“抑抑,慎密也。”宋蘇軾《賜馮京乞依職任官例赴六參不允詔》:“雖抑抑自警,知卿有衛武之風,而仆仆亟拜,非朕待子思之意。”一通“懿懿”,美好貌;軒昂貌。馬瑞辰通釋:“抑,通作‘懿’。”毛傳:“抑抑,美也。”此意宜為前者。威儀:儀表威武嚴肅,軍容整齊。

隅(yú):角,借指品行方正。

職:主。

戾(lì):乖謬。

無:發語詞。競:強盛。維人:由于(賢)人。

訓:順從。

覺:正直。

訏(xū)謨:大謀。命:政令。

猶(yóu):同“”,謀略。辰:按時。

荒湛(dān):沉迷。湛,同"耽"。

女:汝。雖:惟。從:通"縱",放縱。

紹:繼承。

罔:不。敷:廣。求:指求先王之道。

克:能。共:通“拱”,執行,推行。刑:法。

肆:于是。尚:佑助。

淪胥(xū):相率,沉沒。

章:模范,準則。

戎兵:武器。

用:以。作:起。

逷(tì):通“剔”,治服。蠻方:邊遠地區的民族部落。

質:安定。

侯:語助詞。

不虞:不測。

易:輕易,輕率。由:于。

捫:按住。朕:我,秦時始作為皇帝專用的自稱。

逝:追。

讎(chóu):反映。

繩繩(mǐn mǐn):謹慎的樣子。

承:接受。

友:指招待。

輯:和。

遐:何。愆(qiān):過錯。

相:察看。

屋漏:屋頂漏則見天光,暗中之事全現,喻神明監察。

云:語助詞。覯(ɡòu):遇見,此指看見。

格:至。思:語助詞。

度(duó):推測,估計。

矧(shěn):況且。射(yì):通“斁”,厭。

辟:修明,一說訓法。

淑:美好。止:舉止行為。

僭(jiàn):超越本分。賊:殘害。

鮮(xiǎn):少。則:法則。

童:雛,幼小。此指沒角的小羊羔。

虹:同"訌",潰亂。

荏(rěn)染:堅韌。

言:語助詞。:給樂器安上弦。

話言:陳奐詩毛氏傳疏》:“話,當為‘’字之誤也。《(經典)釋文》引《說文解字-附音序筆畫檢字》作‘告之詁言’,云:‘詁,故言也。’是陸(陸德明)所見《說文》,據詩作‘詁言’,可據以訂正。”詁言,老古話。

於(wū)呼:嘆詞。

臧否(zāng pǐ):好惡。

匪(fēi):非。

示:指示。

面命:當面開導。

借曰:假如說。

盈:完滿。

莫(mù):同“暮”,晚。

夢(méng)夢:同“瞢瞢”,昏而不明。

藐藐:輕視的樣子。

虐:“謔”的假借,戲謔。

聿(yù):語助詞。耄(mào):年老。

庶:庶幾。

曰:語助詞。

忒(tè):偏差。

回遹(yù):邪僻。

棘:通“急”。

1.

抑抑:慎審貌,謙謹貌。馬瑞辰通釋:“此傳慎密猶慎審也。”毛傳:“抑抑,慎密也。”宋蘇軾《賜馮京乞依職任官例祗赴六參不允詔》:“雖抑抑自警,知卿有衛武之風,而仆仆亟拜,非朕待子思之意。”一通“懿懿”,美好貌;軒昂貌。馬瑞辰通釋:“抑,通作‘懿’。”毛傳:“抑抑,美也。”此意宜為前者。威儀:儀表威武嚴肅,軍容整齊。

2.

隅(yú):角,借指品行方正。

3.

職:主。

4.

戾(lì):乖謬。

5.

無:發語詞。競:強盛。維人:由于(賢)人。

6.

訓:順從。

7.

覺:正直。

8.

訏(xū)謨:大謀。命:政令。

9.

猶(yóu):同“猷”,謀略。辰:按時。

10.

荒湛(dān):沉迷。湛,同"耽"。

11.

女:汝。雖:惟。從:通"縱",放縱。

12.

紹:繼承。

13.

罔:不。敷:廣。求:指求先王之道。

14.

克:能。共:通“拱”,執行,推行。刑:法。

15.

肆:于是。尚:佑助。

16.

淪胥(xū):相率,沉沒。

17.

章:模范,準則。

18.

戎兵:武器。

19.

用:以。作:起。

20.

逷(tì):通“剔”,治服。蠻方:邊遠地區的民族部落。

21.

質:安定。

22.

侯:語助詞。

23.

不虞:不測。

24.

易:輕易,輕率。由:于。

25.

捫:按住。朕:我,秦時始作為皇帝專用的自稱。

26.

逝:追。

27.

讎(chóu):反映。

28.

繩繩(mǐn mǐn):謹慎的樣子。

29.

承:接受。

30.

友:指招待。

31.

輯:和。

32.

遐:何。愆(qiān):過錯。

33.

相:察看。

34.

屋漏:屋頂漏則見天光,暗中之事全現,喻神明監察。

35.

云:語助詞。覯(ɡòu):遇見,此指看見。

36.

格:至。思:語助詞。

37.

度(duó):推測,估計。

38.

矧(shěn):況且。射(yì):通“斁”,厭。

39.

辟:修明,一說訓法。

40.

淑:美好。止:舉止行為。

41.

僭(jiàn):超越本分。賊:殘害。

42.

鮮(xiǎn):少。則:法則。

43.

童:雛,幼小。此指沒角的小羊羔。

44.

虹:同"訌",潰亂。

45.

荏(rěn)染:堅韌。

46.

言:語助詞。緍(mín):給樂器安上弦。

47.

話言:陳奐詩毛氏傳疏》:“話,當為‘詁’字之誤也。《(經典)釋文》引《說文解字-附音序筆畫檢字》作‘告之詁言’,云:‘詁,故言也。’是陸(陸德明)所見《說文》,據詩作‘詁言’,可據以訂正。”詁言,老古話。

48.

於(wū)呼:嘆詞。

49.

臧否(zāng pǐ):好惡。

50.

匪(fēi):非。

51.

示:指示。

52.

面命:當面開導。

53.

借曰:假如說。

54.

盈:完滿。

55.

莫(mù):同“暮”,晚。

56.

夢(méng)夢:同“瞢瞢”,昏而不明。

57.

藐藐:輕視的樣子。

58.

虐:“謔”的假借,戲謔。

59.

聿(yù):語助詞。耄(mào):年老。

60.

庶:庶幾。

61.

曰:語助詞。

62.

忒(tè):偏差。

63.

回遹(yù):邪僻。

64.

棘:通“急”。

譯文

儀表堂堂禮彬彬,為人品德很端正。古人有句老俗話:“智者有時也愚笨。”常人如果不聰明,那是本身有毛病。智者如果不聰明,那就反常令人驚。

有了賢人國強盛,四方諸侯來歸誠。君子德行正又直,諸侯順從慶升平。建國大計定方針,長遠國策告群臣。舉止行為要謹慎,人民以此為標準。

如今天下亂紛紛,國政混亂不堪論。你的德行已敗壞,沉湎酒色醉醺醺。只知吃喝和玩樂,繼承帝業不關心。先王治道不廣求,怎能明法利眾民。

皇天不肯來保佑,好比泉水空自流,君臣相率一齊休。應該起早又睡晚,里外灑掃除塵垢,為民表率要帶頭。整治你的車和馬,弓箭武器認真修,防備一旦戰事起,征服國外眾蠻酋。

安定你的老百姓,謹守法度莫任性。以防禍事突然生。說話開口要謹慎,行為舉止要端正,處處溫和又可敬。白玉上面有污點,尚可琢磨除干凈;開口說話出毛病,再要挽回也不成。

不要隨口把話吐,莫道"說話可馬虎,沒人把我舌頭捂",一言既出難彌補。沒有出言無反應,施德總能得福祿。朋友群臣要愛護,百姓子弟多安撫。子子孫孫要謹慎,人民沒有不順服。

看你招待貴族們,和顏悅色笑盈盈,小心過失莫發生。看你獨自處室內,做事無愧于神明。休道“室內光線暗,沒人能把我看清。”神明來去難預測,不知何時忽降臨,怎可厭倦自遭懲。

修明德行養情操,使它高尚更美好。舉止謹慎行為美,儀容端正有禮貌。不犯過錯不害人,很少不被人仿效。人家送我一籃桃,我把李子來相報。胡說羊羔頭生角,實是亂你周代

又堅又韌好木料,制作琴瑟絲弦調。溫和謹慎老好人,根基深厚品德高。如果你是明智人,古代名言來奉告,馬上實行當作寶。如果你是糊涂蟲,反說我錯不討好,人心各異難誘導。

可嘆少爺太年青,不知好歹與重輕。非但攙你互談心,也曾教你辦事情。非但當面教導你,還拎你耳要你聽。假使說你不懂事,也已抱子有兒嬰。人們雖然有缺點,誰會早慧卻晚成?

蒼天在上最明白,我這一生沒愉快。看你那種糊涂樣,我心煩悶又悲哀。反覆耐心教導你,你既不聽也不睬。不知教你為你好,反當笑話來編排。如果說你不懂事,怎會罵我是老邁。

嘆你少爺年幼王,聽我告你舊典章,你若聽用我主張,不致大錯太荒唐。上天正把災難降,只怕國家要滅亡。讓我就近打比方,上天賞罰不冤枉。如果邪僻性不改,黎民百姓要遭殃。

創作背景

毛詩序》曰:“《抑》,衛武公刺厲王,亦以自警也。”但古人對此多有爭議。《國語·楚語》曰:“昔衛武公年數九十有五矣,猶箴儆于國曰:自卿以下至于師長士,茍在朝者,無謂我老耄而舍我,必恭恪于朝,朝夕以交戒我。聞一二之言,必誦志而納之,以訓道我。在輿有旅賁之規,位寧有官師之典,倚幾有誦訓之諫,居寢有御之箴,臨事有史之道,宴居有師工之誦。史不失書,蒙不失誦,談遷御之。于是乎作《懿戒》以自儆也。”三國吳韋昭注:“昭謂《懿》詩,《大雅·抑》之篇也,懿讀曰抑。”是以此詩為衛武公自儆之詩,而非剌詩。宋朱熹《詩集傳》也持此觀點,云:“衛武公作此詩,使人日誦于其側以自警。”而清姚際恒詩經通論》駁《毛詩序》道:“刺王則刺王,自警則自警,未有兩事可夾雜為文者。”近人亦多以為此系刺詩而非自儆之詩。其實《毛詩序》之說并無大誤,只是措辭有些欠妥,如說成“衛武公藉自警以刺王”,就圓通無礙了。因為自儆與刺王兩事看似無關,實則“乃詩人之狡猾手法,恰當括在奴隸制社會詩人首創主文譎諫技巧之中”(陳子展《詩經直解》)。

至于所刺的周王是否如《毛詩序》所說是周厲王,宋代以來學者對此考辨已詳。宋戴《鼠璞》說:“宋武公之自警在于髦年,去厲王之世幾九十載,謂詩為刺厲王,深所未曉。”清閻若璩《潛丘剳記》說:“衛武公姬靜十六年己丑即位,上距厲王流之年已三十載,安有刺厲王之詩?或曰追刺,尤非。虐君見在,始得出詞,其人已逝,即當杜口,是也;《序》云刺厲王,非也。”他們都指出《抑》不可能是刺厲王。清魏源詩古微》進一步分析說:“《抑》,衛武公作于為平王卿士之時,距幽(王)沒三十余載,距厲(王)沒八十余載。‘爾’、‘女’、‘小子’,皆齊武公自儆之詞,而刺王室在其中矣。‘修爾車馬,弓矢戎兵’,冀復豐鎬遺址之舊,而慨平王不能也。”魏氏認為此詩所刺的周王不是厲王也不是幽王,而是平王,他的意見是正確的。

姬宜臼就是姬宮湦的兒子宜臼,幽王昏庸殘暴,寵愛褒姒,最后被來犯的西戎軍隊殺死在驪山。幽王死后,宜臼被擁立為王。周平王二年(公元前770年),晉文侯鄭武公衛武公秦襄公等以武力護送平王到洛邑東周從此開始。其時周室衰微,諸侯坐大。平王施政不當,《王風·君子于役》、《王風·揚之水》就是刺平王使“君子行役無期度”,“不撫其民,而遠屯戍于母家(申國)”之作。而《大雅·抑》作者衛武公則是周的元老,經歷了厲王、姬靜、幽王、平王四朝。厲王流放,宣王中興,幽王覆滅,他都是目擊者,平王在位時,他已八九十歲,看到自己扶持的平王品行敗壞,政治黑暗,不禁憂憤不已,寫下了這首詩。

作品鑒賞

賞析

此詩的前四章為第一部分。首章先從哲與愚的關系說起。《詩經》的藝術手法,通常說起來主要有賦比興三種,此處用的是賦法,也就是直陳,但這種直陳卻非較常見的敘事而是說理。“靡哲不愚”,看來是古人的格言,千慮一失,聰明人也會有失誤,因此聰明人也要謹慎小心。普通人的愚蠢,是他們天生的缺陷;而聰明人的愚蠢,則顯得違背常規,令人不解。在衛武公眼中,顯然姬宜臼不是一個傻瓜,但現在卻偏生變得這么不明事理,眼看要將周代引向萬劫不復的深淵。衛武公多么希望平王能夠做到“抑抑威儀,維德之隅”啊,可惜現實令人失望。于是接下去作者便開始從正反兩方面來作規勸諷諫。

第二章衛武公很有針對性地指出求賢與立德的重要性。求賢則能安邦治國,“訏謨定命,遠猶辰告”二句便是求賢的效用,立德則能內外悅服,“敬慎威儀,維民之則”二句,便是立德的結果。第三章轉入痛切的批評,“興迷亂于政”、“顛覆厥德”、“荒湛于酒”、“雖(惟)湛樂從(縱)”、“弗念厥紹”、“罔敷求先王”,一下子列舉了平王的六條罪狀,可謂怵目驚心,仿佛是交響樂中由曲調和緩的弦樂一下子進到了音響強烈的銅管樂,痛之深亦見愛之深。第四章正面告誡,要求執政者(從自儆角度說是衛武公,從刺王角度說是姬宜臼)早起晚睡勤于政事,整頓國防隨時準備抵御外寇。“用戒戎作,用逷蠻方”兩句,顯然對姬宮湦覆滅的隱痛記憶猶新,故將軍事部署作為提請平王注意的重大問題。

第五章至第八章,是詩的第二部分,進一步說明什么是應當做的,什么是不應當做的,作者特別在對待臣民的禮節態度,出言的謹慎不茍這兩點上不惜翻來覆去訴說,這實際上也是第二章求賢、立德兩大要務的進一步體現。后來孔子所謂的“仁恕”之心,以及傳統格言的“敏于事而慎于言”的道理,已經在此得到了相當充分的闡發,從這一點上說,衛武公可稱得上是一個倫理家、哲學家。在具體的修辭上,作者在純粹的說理句中,不時注意插入形象性的語句,使文氣不致過于板滯,可渭深有匠心。如第五章的“白圭之玷,尚可磨也”,是對比中的形象,第六章的“莫捫朕舌,言不可逝矣”,是動作中的形象,第七章的“相在爾室,尚不愧于屋漏”與第八章的“投我以桃,報之以李”,是比喻中的形象,而“彼童而角,實虹小子”以無角公羊自夸有角的巧喻刺平王之昏聵,尤為神來之筆。

第九章至末章是詩的第三部分。在反覆申述哪些該做哪些不該做之后,衛武公便懇切地告誡平王應該認真聽取自己的箴規,否則就將有亡國之禍。“荏染柔木,言緍之絲”為詩中惟一用興法的兩句,興又兼比,拿有韌性的木料才能制作好琴,而上等的制琴木料還應配上柔順的絲弦作比方,說明“溫溫恭人,維德之基”的道理,可謂語重心長。而作為對比的“其維愚人”、“其維哲人”幾句的弦外之音,無非是這樣的意思:大王啊,您聽我的話就是明主,您不聽我的話就是昏君,您可要三思啊!其言潛氣內轉,柔中帶剛。下面第十章“匪手攜之,言示之事;匪面命之,言提其耳”,用兩個遞進式復句敘述,已是后世扇面對的雛形,極其鮮明地表現出一個功勛卓著的老臣恨鐵不成鋼的憂憤。而第十一章連用四組疊字詞,更增強了這種憂憤的烈度。于是末章作者再一次用“於乎小子”的呼告語氣作最后的警告,將全詩的箴刺推向高潮。“取譬不遠,昊天不忒”,就如《大雅·蕩》的結尾“殷鑒不遠,在夏后之世”一樣,是痛心疾首的悲嘆。

評價

清代馬瑞辰毛詩傳箋通釋》:“‘《大雅·抑》是無角者而言其有角’,《賓之初筵》是‘有角者而欲其無角’,‘二者相參,足見詩人寓言之妙’。”

近代吳闿生《詩義會通》:“此詩乃千古箴銘之祖”。

近代陳子展《詩經直解》:“(第四章)首三句有挽回皇天之意,亦明其為王言之。”

作者簡介

衛武公(約公元前852年—公元前758年),姬姓,衛氏,名和,衛釐侯之子,衛共伯之弟,春秋時期衛國第十一任國君,公元前812年—公元前758年在位。在位時期,施行康叔政令,使百姓和睦安定。后因勤王有功,升為公爵。

參考資料 >

大雅·抑.古詩文網.2019-12-24

生活家百科家居網