弗里德里希·荷爾德林(1770-1843)是一位德國著名詩人,被譽為古典浪漫派詩歌的先驅(qū)。他畢業(yè)于圖賓根大學神學院,曾擔任過家庭教師,但因愛上雇主的妻子而備受煎熬。他的小說《希波琳》是以這位女子為模特兒創(chuàng)作的。1798年后,荷爾德林因情場失意,身心交,陷入精神分裂癥狀態(tài),1802年徒步回到故鄉(xiāng)。他在霍姆堡當圖書管理員,但1807年起精神完全錯亂,生活不能自理。荷爾德林的作品包括《自由頌歌》《人類頌歌》《致德國人》和《為祖國而死》等詩歌。他將古典希臘詩文移植到德語中,被認為是世界文學領域里最偉大的詩人之一。荷爾德林與格奧爾格·威廉·弗里德里希·黑格爾和謝林曾在圖賓根的新教神學院同窗,互為好友。
人物生平
早年經(jīng)歷
1770年 3月20日生于內(nèi)卡河畔的勞芬。父親是當?shù)匦薜涝嚎偣埽谒錾蟮牡?年去世,母親是牧師之女,1774年改嫁。
教育經(jīng)歷
荷爾德林先后在登肯多爾夫、毛爾布龍修道院學校學習。
1788年進蒂賓根大學神學院,他曾閱讀柏拉圖、索福克勒斯、莎士比亞等人的作品,研究讓-雅克·盧梭、巴魯赫·斯賓諾莎、戈特弗里德·萊布尼茨、伊曼努爾·康德等人的哲學思想,與謝林、黑格爾結(jié)為朋友。他最喜愛的作家是盧梭。
寫作經(jīng)歷
1789年的法國大革命激發(fā)了他和同學們的熱情,曾組織詩社,寫詩歌頌人權。
詩人施瓦普、烏蘭德和凱爾納于1826年出版了他的詩集。
工作經(jīng)歷
1793年于四川神學院畢業(yè),資格擔任神職。但他后來并未擔任牧師職務,因為他接受的基督教教條同他潛心研究的希臘神話并不相容。他把奧林匹斯十二主神看成是真實存在的力量。對他來說,詩人 的職責就是在神和人之間起到中介作用。同年結(jié)識席勒,他的那些詩歌如《許涪里翁》都發(fā)表在席勒的刊物《新塔莉亞》上,這些詩深受法國大革命精神的鼓舞,歌頌自由、人類、和諧、友誼和大自然。
1794年去耶拿,曾多次訪問席勒,并聽約翰·費希特的課。次年回到尼爾廷根。
1796年初他到法蘭克福銀行家貢塔爾德家當教師。在此后兩年多的時間內(nèi),與女主人蘇賽特·貢塔爾德之間發(fā)生了愛情。完成小說《許佩里翁,或希臘的隱士》,小說和詩中的狄奧提馬,就是女主人蘇賽特。
1798年,與貢塔爾德發(fā)生爭吵,被迫離開法蘭克福,住在附近的洪堡,試圖創(chuàng)辦期刊《伊杜娜》(日耳曼神話中的青春女神),并創(chuàng)作悲劇《恩沛多克勒斯之死》。
1798年2月12日,荷爾德林給他的兄弟寫信:“我們生活的時代不是詩人氛圍。”在寫這封信的六個月之前,荷爾德林還曾在給他的朋友紐佛(Neuffer)的一封信中寫道:我給予自己的唯一樂趣在于,偶爾在紙上寫下發(fā)自一個熱情的靈魂的幾行字;但你知道,這種樂趣是轉(zhuǎn)瞬即逝的。在我的職業(yè)里,人們獲得的結(jié)果在本質(zhì)上都太隱秘了,讓人難以感受到它的力量。
1801年初荷爾德林去瑞士的豪普特維爾,第3次做家庭教師,不久回到尼爾廷根。在這期間創(chuàng)作了一些挽歌和贊歌。同年去法國的波爾多,又做家庭教師。
他翻譯的索福克勒斯的作品于1804年出版。同年友人辛克萊接他去洪堡從事圖書館工作。
個人生活
健康狀況
1802年回到斯圖加特足球俱樂部,精神失常。
1806年進圖賓根精神病院醫(yī)治。
1843年 6月 7日逝世。
個人作品
人物評價
席勒認為荷爾德林的詩過于內(nèi)向、主觀。19世紀的評論家仍停留在席勒的評價上。20世紀初很多重要的遺稿被發(fā)現(xiàn)。同時,時代的劇烈變動使人們對他的詩作有了越來越深刻的認識,直到現(xiàn)代,他的詩作對人們的思想和感情還在產(chǎn)生著影響。他的作品語言新鮮、自然、真純、簡潔;詩中的比喻形象,含蓄,引人深思。荷爾德林早期(圖賓根時期)的詩受席勒的影響,以有韻的八行詩節(jié)為主。這些詩曾被稱為“人類理想的頌歌”,它們的風格和布局,很象席勒的《歡樂頌》。每一頌歌以某一理想,如自由、友誼、博愛等為對象。它們反映了法國大革命前后德國青年的熱情以及對讓-雅克·盧梭哲學思想的向往和對封建社會的反抗。
他對未來社會的歌頌,對現(xiàn)實社會的不滿,以及他的哲學思想的不妥協(xié)性,是他后期的小說、悲劇和詩歌的重要主題。荷爾德林的詩,有古典頌歌體詩(即“哦德體”)、挽歌體詩和自由節(jié)奏詩。他的頌歌體詩使用兩種格律:阿爾凱奧斯詩律和阿斯克勒庇阿德斯詩律。這兩種格律有人比之于音樂的大調(diào)與小調(diào)之分。阿爾凱奧斯詩律如《致命運女神》;阿斯克勒庇阿德斯詩律如 《海得爾堡》。荷爾德林頌歌體詩中的德語與古典詩律結(jié)合成渾然一體,它們兼有形式節(jié)奏的完美性和思想感情的深刻性。
荷爾德林1800年后創(chuàng)作的挽歌體詩和自由節(jié)奏詩有著令人神往的美。這些瑰麗的無韻詩篇以詩句的節(jié)奏為特色。挽歌是按照古典格律以雙行詩句構成的長詩,音調(diào)和諧,格律嚴謹。如《梅農(nóng)為狄奧提馬而哀嘆》、《漫游者》、《返回家鄉(xiāng)》、《斯圖加特》、《面包和葡萄酒》等以及六音步詩(荷馬史詩格律)《愛琴海群島》。晚期的自由節(jié)奏詩表達了詩人對德意志民族和人類歷史的關懷和信念,被稱為“祖國贊歌”他曾經(jīng)以希臘文化為典范,憧憬著古代神與人的交往。后又由懷念日耳曼的過去轉(zhuǎn)向民族的未來。他在詩篇中把基督塑造為古代英雄和天神的最后一個偉大形象,預言民族與社會的得救,自然與藝術的交融。因而有人把這部作品比喻為崇高的交響音樂。“祖國贊歌”。包括《和平的節(jié)日》、《給大地母親》、《在多瑙河源頭》、《漫游》、《萊茵河》、 《獨一無二的一個》、 《帕特莫斯》、《懷念》、《伊斯特爾》、《記憶》。研究者不斷地在探討這些詩篇的意義,它們是荷爾德林創(chuàng)作的頂峰。
哲學家海德格爾在1934/1935年的冬季學期專門開了一個學期的荷爾德林研討課,后來又陸續(xù)寫了一些以荷爾德林為主題的紀念文章。這些文章結(jié)集出版,就是我們今天所看到的《荷爾德林詩的闡釋》。
海德格爾之所以選擇荷爾德林作為他闡釋哲學思想的參照系,誠然有其歷史背景,這一背景在呂迪格爾·薩弗蘭斯基所著的《海德格爾傳》(商務印書館,1999年)中有詳細的介紹,這里就不再贅述。從思想上來講,海德格爾之所以選擇荷爾德林作為他的闡釋對象,是因為海德格爾認為,荷爾德林是最純粹的詩人,他受詩的天命的召喚,直寫詩的本質(zhì),他既是一個詩人,又是一個思想家:“荷爾德林今后,這就是說,從來日想入曾經(jīng),是個詩人,因為他吟詠過了吟詠之本質(zhì)。他可以這樣做,因為他同時是歌唱家和思想家。荷爾德林的《長成恩培多克勒斯的根基》,《消逝中的形成》,《論宗教》以及《俄狄普斯王》、《安提戈涅》兩譯著中包含的深義,誰要是稍微加以思考而說了,他就是一位思想家,而這個思想家又超出了這個名稱許多,尤其是當他如此思考著同時又是一位歌唱家而且甚至是思考著吟詠出來的歌唱家。荷爾德林是否如此‘同時’不僅是一位哲學家,而且甚至更多,而且惟一無二。”(海德格爾:“哲學的本質(zhì)”,載于《存在主義哲學資料選輯》,上卷,第330頁,商務印書館,1997年)在“荷爾德林和詩的本質(zhì)”一文中,海德格爾更為明確地闡釋了他之選擇荷爾德林作為詩與思的對話的原因:“為了揭示詩的本質(zhì),我們?yōu)槭裁匆x擇荷爾德林的作品?為什么不選擇荷馬或者索福克勒斯,不選擇普布留斯·馬羅或者但丁·阿利吉耶里,不選擇莎士比亞或者約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德呢?按說在這些詩人的作品中,同樣也體現(xiàn)出詩的本質(zhì),甚至比在荷爾德林過早地驀然中斷了的創(chuàng)作中更為豐富地體現(xiàn)出來了。……我之所以選擇了荷爾德林,并不是因為他的作品作為林林總總的詩歌作品中的一種,體現(xiàn)了詩的普遍本質(zhì),而僅僅是因為荷爾德林的詩蘊含著詩的規(guī)定性而特地詩化了詩的本質(zhì)。在我們看來,荷爾德林在一種別具一格的意義上乃是詩人的詩人。所以我們把他置于決斷的關口上。”(《荷爾德林詩的闡釋》,第36頁,商務印書館,2000年)海德格爾的目的并不是要闡述文學作品,揭示詩歌這種文學形式的本質(zhì),理解某首詩歌的段落大意、中心思想,而是要進行一場詩與思的對話,是要從哲學上顯現(xiàn)存在的意義。因此海德格爾闡釋的方式與一般人進行文學上的闡釋方式完全不同,海德格爾特意從荷爾德林的詩歌中摘出5段詩句。這5段詩句的前4段分別闡述了詩、語言、人、思與存在之間的至情至性、至親至近的關系,最后,落實到第5段詩句:“充滿勞績,然而人詩意地/棲居在這片大地上。”
荷爾德林的作品表達了自己使祖國擺脫專制主義的理想,他對古希臘的不倦的追求是對德國現(xiàn)狀的批評。他主張對一代新人進行教育,使他們的個性得到全面而和諧的發(fā)展。他的作品多帶有烏托邦色彩的古典主義的內(nèi)涵,同時又注重主觀感情的抒發(fā),流露出憂郁、孤獨的情緒,反映出理想和現(xiàn)實之間的不可調(diào)和,具有浪漫主義的特色。荷爾德林用他的作品在古典主義和浪漫主義之間架設了一座溝通的橋梁。詩人在他生前以及19世紀未被重視,死后幾乎被遺忘了近一百年,到20世紀初被重新發(fā)現(xiàn),他作品的價值重新被認識。并在歐洲建立了聲譽。
參考資料 >
弗里德里希·荷爾德林 簡歷 - 名人簡歷.名人簡歷.2022-01-10