必威电竞|足球世界杯竞猜平台

使女的故事
來源:互聯網

《使女的故事》(The Handmaid'sTale)是加拿大著名小說家、詩人和文學評論家瑪格麗特·愛特伍(Margaret Atwood)創作的一部長篇小說。1985年由加拿大麥克萊蘭德出版社首次出版。

小說創作于社會環境、自然環境惡化的20世紀80年代,以美國馬薩諸塞州一個虛構國家——基列國為背景。講述了:21世紀初,社會和生態惡化導致動亂頻發,極端宗教政權趁機取代美國原本的民主政權后,對婦女實施了嚴酷的管制。主人公奧芙弗雷德因為是少數具備生育能力的女性,被冠以使女的稱號淪為大主教弗雷德的生育工具。宗教極權統治促使包括奧芙弗雷德在內的許多人開展了反抗,奧芙弗雷德最終也在抵抗基列國的組織的幫助下成功逃脫,并在逃亡路上留下了記錄過往經歷的錄音帶。

《使女的故事》結合了女性主義和反烏托邦文學,對傳統反烏托邦文學中的女性形象、女性話語權進行了新的建構,是文學界獨具特色的女性主義經典。小說一出版就引起了轟動,為瑪格麗特·愛特伍贏得了加拿大總督文學獎、約翰·貝茨·克拉克獎等文學獎項,在過去的幾十年間還被翻譯成40多種語言,在全世界范圍廣為傳播。另外,小說被改編成電影、電視、歌劇、舞臺劇等形式。2017年美劇《使女的故事》的熱播,將原著小說的影響力推向了新高峰。

創作背景

時代背景

受兩次世界大戰、大蕭條、朝鮮戰爭越南戰爭等一系列災難影響,20世紀的文學界興起了諷刺理想世界的反烏托邦文學。然而以喬治·奧威爾為代表的男性作家筆下的反烏托邦作品常常扭曲女性形象,存在嚴重的性別歧視傾向。到了20世紀下半葉,女性作家的介入使反烏托邦文學中女性失語的局面發生了扭轉,瑪格麗特·愛特伍便是其中的代表人物。

20世紀末,人類目睹了如1978年拉夫運河廢物污染,1979年賓夕法尼亞核電站核泄漏,1984年印度毒氣泄漏等多起工業浩劫。在此背景下,美國很多小說家都將環境污染融入到了自己的作品中。這股潮流很快蔓延到了加拿大,使瑪格麗特·阿特伍德的小說多了生態主義色彩。另外,在她創作《使女的故事》的20世紀80年代,第二次女權運動正如火如荼,因此在《使女的故事》中就出現了奧芙弗雷德母親這類激進女權主義者的形象,為奧芙弗雷德的思想覺醒埋下了伏筆。

個人背景

瑪格麗特·愛特伍出生于1939年,二戰時已經有了記憶。在她看來,社會既定的秩序很可能在短時間內化為泡影。上高中的時候,她廣泛涉獵科幻懸疑,烏托邦,反烏托邦小說,為之后的創作生涯打下了基礎。在哈佛大學學習期間,瑪格麗特·阿特伍德從生活細節感受到了男女社會地位的不平等,《使女的故事》將背景設置在美國,便和她的這段生活經歷有關。

關于《使女的故事》的創作動機,瑪格麗特·阿特伍的傳記中有過這樣的描述:1981年某天,瑪格麗特·愛特伍與友人吃飯時談起了原教旨主義過于極端的觀點,朋友說“誰也想象不出來,要真成為那樣的話將會怎樣”。她心中頓時出現了一個故事框架,并決定將故事寫出來。

1984年開始創作《使女的故事》時,瑪格麗特·阿特伍德生活林東部地區,常常會聽到德意志民主共和國飛機的音爆聲。另外,造訪斯洛伐克、德意志民主共和國等鐵幕國家的經歷,也對她當時的創作造成了影響。

出版歷史

1984年夏末,瑪格麗特·阿特伍德基本已經完成了《使女的故事》的創作,1985年小說由加拿大麥克萊蘭德和斯圖爾特出版社發行。與此同時,小說又由豪頓密夫林和喬納森凱普出版公司在美國和英國出版。《使女的故事》出版后獲得了巨大的成功,直到1987年的7月,也就是該書出版的第三年,《使女的故事》才從《紐約時報》暢銷書榜上隱退,在榜時間長達23周。

2001年9月,由福州大學教授陳小慰翻譯的漢譯本《使女的故事》在江蘇譯林出版社首次出版,2002年臺灣天培文化從譯林出版社購買了版權,出版了繁體版譯本。2017年,隨著美劇《使女的故事》的火爆,譯林出版社對其進行了再版,并增加了作者的新序言。

主要情節

《使女的故事》講述了20世紀末,人類面臨社會動蕩、道德水準下降、生態環境惡化的困境,人類渴望尋找到一條可以通向未來的生命通道。在此背景下,美國奉行基督教極端主義的基列組織推翻了民主政權,建立了基列共和國。

在基列的極權主義統治下,一切都實行計劃化、統一化、標準化,男女服裝都按照性別、身份地位劃分,嚴格規定各自統一的服裝。由于社會生育率極低,基列政權挑選有良好生育能力的女性,賦予她們“使女”的身份,將她們送到紅色感化中心集中管理。

奧芙弗雷德原本有自己的愛人和孩子,卻被被基列政權剝奪了財產和人身自由,淪為了基列國特權男性的生育工具,被送去感化中心接受訓誡和指導。在感化中心,奧芙弗雷德看到如珍妮一般曾遭受強奸的女性要受到蕩婦羞辱,原本是高知分子的莉迪亞嬤嬤為了讓使女們接受命運,用盡話術將不合理的事情合理化。

公元2195年,努那維特市迪尼大學舉辦了一場關于“基列問題”的研討會,會上發言人稱自己與同事意外發現了一位名叫奧芙弗雷德的使女留下的錄音帶。磁帶中講述的內容如下:

20世紀末的美國社會暴力犯罪頻發,人人自危。兩性關系輕率隨便的同時,兩性對立的狀況也愈發嚴重。再加上生態環境的急劇惡化導致生育率的低下,人類的前途和命運被籠罩在陰影中。

美國奉行基督教極端主義的人推翻民主政權建立基列政權后,認為只要按照《圣經》做事,一切社會問題都會迎刃而解。他們將人簡單的分門別類,并頒布了諸多限制措施。

奧芙弗雷德因為是少數有生育能力的女人,被剝奪了財產和人身自由,淪為了基列國特權男性的生育工具。被送去感化中心接受訓誡和指導后,奧芙弗雷德看到如珍妮一般曾遭受強奸的女性要受到蕩婦羞辱,原本是高知分子的莉迪亞嬤嬤為了讓使女們接受命運,用盡話術將不合理的事情合理化。

奧芙弗雷德在經歷學習后被分配到大主教弗雷德家中,并與大主教進行了違背規則的私下交往。因為大主教年紀漸長,奧芙弗雷德遲遲沒有懷孕。在大主教夫人的牽線下,奧芙弗雷德向司機尼克借種生子。在相處過程中,奧芙弗雷德愛上了尼克,尼克也向其坦白自己是抵抗基列國的組織“五月天”的成員,可以幫奧芙弗雷德逃亡。

在掙扎于是否要逃亡的過程中,奧芙弗雷德的朋友奧芙沃倫因為暴露了其反抗組織成員的身份而自殺,奧芙弗雷德和大主教私下交往的事情被發現,她絕望的在自己的房間等待命運裁決。關鍵時刻尼克出現將其救了出去,在逃亡的中轉站,奧芙弗雷德錄下了自己作為基列國使女的見聞,希望有一天能被人們看到。

人物介紹

奧芙弗雷德

奧芙弗雷德是基列國的使女,她的名字象征著自己和大主教弗雷德的從屬關系。她出生在20世紀70年代,在政變發生之前是一個編輯,和丈夫、女兒過著幸福平靜的生活。當政府通知她:“已婚育的女性不能自由買避孕藥,她不是稱職的媽媽”時,她都選擇了默默忍受并回歸家庭當了全職媽媽。然而突如其來的社會巨變,讓她失去了財產以及工作的權利,淪為了行走的子宮,被迫為當權的男人們繁衍后代。她的母親是個女權主義者,常常帶小時候的奧芙弗雷德參加各種集會,也希望奧芙弗雷德長大后能像她一樣為女性地位、少數群體奮斗,給奧芙弗雷德種下了女性覺醒的種子。在使女們的寢室里,奧芙弗雷德用了大量的時間回憶從前的生活,這樣能提醒自己不是生來就是使女。但是隨著社會框架的改變,奧芙弗雷德和大主教的關系出現了表面的融洽,她的記憶似乎在慢慢重建。直到奧芙弗雷德得知奧芙沃倫自殺的消息后,她意識到了妥協換不回自己想要的平靜生活,于是不再貪求身體的舒適決心逃亡。在逃出基列國以后,她錄下了自己在基列國的經歷。

賽麗娜

作為大主教夫人,賽麗娜的社會身份比“使女”們高,但是作為失去生育能力的女性,她在基列國的體系里擁有的權利也很有限。婚姻成了僅象征社會地位的一種符號,她不得不面對與他人分享丈夫,為他人撫育孩子的命運。然而即便生活在時刻要喪失身份地位的高壓環境下,賽麗娜依舊覺醒了主體意識,在生活中會隱隱與大主教進行對抗。比如在授精儀式前,大主教敲門時賽麗娜沒有應答,刻意讓其在門外等待,以此宣告自己對起居室這塊領地的主導權。另外,賽麗娜促使尼克來幫助奧弗雷德懷孕,也是一種對父權制度和既定規則的反抗。不過因為基列國女性沒有財產的關系,賽麗娜無論經濟還是情感都依附于大主教,始終無法擺脫被壓迫的命運。

莉迪亞嬤嬤

莉迪亞嬤嬤是感化中心的負責人之一,而在基列政權上臺之前,莉迪亞是一位受過高等教育的女法官。作為執行基列國特殊生育分配制度的執行者,她對感化中心的使女們進行嚴格的管制。在奧芙弗雷德的眼中,莉迪亞嬤嬤與其說是一個人,更像是個口號的創造者。莉迪亞嬤嬤的社會身份和處境看似和使女們完全不同,因為她擁有更高的權力和地位。但實際上,莉迪亞也是權力機器上的一枚螺絲釘,沒有任何的自主權。

弗雷德

弗雷德是基列國位高權重的大主教,但是受社會規則的要求,他不得不和女性一樣過著清教徒般的生活。雖然身為基列秩序的捍衛者,但弗雷德私下的行為卻帶有反叛意識。比如他熱衷和使女玩填字游戲,是因為相比起一板一眼的“授精儀式”,他更渴望獲得真誠的游戲和親密的感情。在小說的結尾,弗雷德因為權利傾軋倒臺。

珍妮

使女珍妮幼年時候曾被人輪奸,在感化中心的懺悔課上說出自己的遭遇時,她沒有得到任何人的同情,使女們按照莉迪亞嬤嬤的教導指責珍妮。在下一次的課上,不等其他人指責,珍妮就自己進行了懺悔。珍妮的經歷反映了基列社會秩序下人們思想的扭曲。

尼克

尼克是大主教弗雷德的司機,備受大主教信賴。雖然他的身份在基列國十分卑微,但私下里的尼克卻一點都不循規蹈矩。哪怕被奧芙弗雷德撞見吸煙,也是一副滿不在乎的態度。因此,奧芙弗雷德很早就懷疑了尼克的身份。當尼克最后救出奧芙弗雷德后,他作為反抗組織成員的身份徹底揭開,作者描寫尼克這樣一個男性叛逆者的形象,加深了對男權統治下基列社會的批判。

作品賞析

主題思想

《使女的故事》講述了在21世紀初,人類賴以生存的自然環境遭到了嚴重的破壞,當生態危機威脅到了人的生存和繁衍時,一群被命名為使女,其實是生育工具的女性在宗教極權主義國家應運而生。作者通過描寫使女們被奴役、壓迫的悲慘命運,表達了對于人與自然關系、兩性對立以及宗教的思辨。

《使女的故事》不僅描繪了女性在基列國極權統治下遭受的痛苦和壓迫,還試圖為讀者呈現出一幅更加全面的基列國社會圖景。在神權統治之下,受害者不僅僅是女性,許多男性也是社會生態環境惡化后的犧牲者。即使是像大主教弗雷德這樣位高權重的男性,也要遵從規定像清教徒一樣生活。在小說的尾聲處,大主教還因為同僚之間的傾軋而倒臺,他既是基列國的監督機器,也是它的受害者。

瑪格麗特·愛特伍在運用反面烏托邦手法警示人類的同時,卻也沒有讓讀者陷入徹底絕望的境地。小說最后的史料部分顯示,人類在2195年依舊存在,那些參加基列問題研討會的人還被邀請參加“漫步自然”活動。作者試圖用這樣的方式告知人們,只要增強保護環境的意識,并積極、及時對已經產生的問題進行挽救,人類依舊有在地球上生存的可能性。

藝術特色

《使女的故事》以使女奧芙弗雷德的第一人稱視角展開敘事,采用了雙重敘事和交叉性女性主義敘事方法。小說中的隱形敘事“大主教夫人的人生境遇和情感變化”推動了情節的發展,對小說主體的建構起到了至關重要的作用。女主人公奧芙弗雷德在基列國建立前后兩種截然不同身份的交叉,則促使具有女性意識的她產生了擺脫基列國的思想。

小說還用到了重復敘事手法,常常表現在主人公的回憶片段。互文也是重復敘事的表現方式之一,小說文本中基列國的名字源于《圣經》,基列國的掌權者是奉行原教旨主義的基督教徒。小說的核心隱喻了《圣經》中不能生子的拉結讓使女比拉代替自己和丈夫同房得子的故事。作者通過大量引用《圣經》元素,再現了宗教極端主義的狂熱和恐怖。

互文又被稱為羊皮紙意象,貫穿了《使女的故事》文本的始終。因此在《使女的故事》中,處處可見現實社會的影子。比如基列國的統治就和極端伊斯蘭教國家類似,基列國的社會狀況則和早期清教徒社會類似,環境惡化更是普遍存在于現實中。這種帶有歷史痕跡的小說,對于極權主義的統治具有現實的警示意義。

瑪格麗特·愛特伍習慣于從空間來認識和敘述世界,因而她作品中的時間常帶有空間化特征。《使女的故事》文本就精心編織了各種時空關系,讓過去和現在、歷史和未來并列存在。作者通過描寫現實和虛幻、回憶和夢境的交融,使得小說呈現出了時空重疊、多層嵌套的多維敘事空間。

作品評價

作家尼爾·蓋曼認為,“令人驚嘆的是瑪格麗特·阿特伍德早在30年前,就把這一切寫在了小說里。當我閱讀《使女的故事》時,我還是一個懵懂無知的25歲青年,當時我還覺得這種想象過于神經過敏了,這些并不會發生。30年過去了,我知道這一切并非無稽之談。”

作家E·多克托羅認為,“這部幻想小說可以被視為喬治·奧威爾《1984》的姐妹篇。書中描繪了一個將政府深化的極權主義,讓人讀來不寒而栗。即使作者的黑色幽默讓人忍俊不禁,你還是會深感恐懼。”

作家梁鴻認為,《使女的故事》寫作發表于1984年,“1984”本身在烏托邦或者反烏托邦的題材中就是一個重要的標志,而當時也是女性主義或者說女權主義非常活躍的時期。瑪格麗特·愛特伍落筆于這個題材,說明作家對現實的密切關注。而在30年后,這部作品沒有過時,說明它依然具備強大的現實意義。

《多倫多太陽報》評價說,“瑪格麗特·阿特伍德刺穿了幕簾,揭示出人性中某些最黑暗、最隱秘、最猥瑣的角落,寫出了這個迷人、妙趣橫生、具有強烈警示意義的故事。”

環球郵報》評價說,“《使女的故事》延續了《美妙新世界》誠實公正的傳統,對反面烏托邦社會提出了預警。小說充滿大膽想想,帶給人不寒而栗的恐怖體驗。”

作品影響

1985年《使女的故事》出版后,被《洛杉磯時報》和《紐約時報》評為最佳小說,為作者瑪格麗特·愛特伍贏得了加拿大總督文學獎以及英國約翰·貝茨·克拉克獎。作為最流行的經典小說之一,《使女的故事》被歐美許多大學列入文學作品必讀書單,并以其女性視角和生態意識吸引了眾多研究者關注。。小說問世三十年間,被翻譯成40多種語言在全世界傳播,中文譯本由陳小慰翻譯,初版于2001年在譯林出版社發行,2017年又進行了增補。另外,《使女的故事》的續作《證言》受前作影響,一發行后就成為了國際暢銷書,并于2019年為作者贏得了她人生第二個布克獎

衍生作品

《使女的故事》自問世以來,許多國際知名導演都有意對其進行改編,1990年德國著名導演福爾克爾·施倫多夫將其改編成了電影。在第40屆柏林國家電影節上,電影《使女的故事》獲得了金熊獎提名。

2017年,由美國hulu公司改編的電視劇版《使女的故事》大獲成功,斬獲了第69屆艾美獎的五項大獎。2018年,該片又獲得了金球獎最佳劇情類劇集和劇情類劇集最佳女主角兩項大獎。影視劇的熱播讓原著小說掀起了再版和銷售的熱潮,成為了亞馬遜的暢銷書榜首。

2022年4月,英國國家歌劇院改編的英文歌劇《使女的故事》正式開演。

題材爭論

評論界對于《使女的故事》屬于什么題材有著很多的解讀,在2017年出版的中譯本序言中,瑪格麗特·愛特伍對出現較多的幾種言論進行了解答。

她首先否定了《使女的故事》是一本女性小說,雖然小說情節發展是靠女性推動,但是從文本內容來看,她對于極端女性主義的舉措其實執保守態度。其次,她也不認為《使女的故事》屬于反宗教小說,而是要反對以宗教為掩護實行暴政的極權主義主義者。另外,她還反對稱《使女的故事》為預言或者反預言小說,拒絕人們為其貼上“反烏托邦”的標簽。事實上,孕育了《使女的故事》的材料都是歷史上曾經出現過的事情。

在西方評論界,《使女的故事》被劃分為未來小說,因為具有明顯的思辯性,也被稱作“懸測”小說。它描寫的雖然是未來的事,卻比起科幻內容帶有更強烈的文化元素。《使女的故事》時間跨度達到兩百多年,但是使女敘述的發生在未來某刻的事情,和我們的生活并非毫不相干。瑪格麗特·愛特伍又尤其注重表現文字與政治、經濟等社會環境的關系,她曾經說過:“切記,在這本書中我所用的所有細節都是曾經在歷史上發生過的。”由此可見,瑪格麗特·阿特伍德筆下的基列國并非憑空幻想的產物,使女的故事對于現實社會問題的投射,使得小說擁有了更加深刻的內涵。

參考資料 >

《使女的故事》橫掃艾美獎,小說原著關乎女性、宗教和預言.中國作家網.2023-05-06

《使女的故事》續作《遺囑》今日全球首發,阿特伍德將如何續寫莉迪亞嬤嬤?.界面新聞.2023-05-06

從“使女”到“證言”:阿特伍德的偉大與危險.文化-千龍網·中國首都網.2023-05-06

《使女的故事》續作出版,倫敦首發盛況堪比《哈利·波特》.澎湃新聞.2023-05-06

《使女的故事》為何在出版30年后還能成為“爆款”.手機新浪網.2023-05-06

她寫出了《使女的故事》,并見證著恐怖幻想成為現實.中國新聞網.2023-05-06

電影《使女的故事》.IMBd.2023-05-06

歌劇《使女的故事》.哥本哈根歌劇院.2023-05-06

生活家百科家居網