必威电竞|足球世界杯竞猜平台

摩訶婆羅多
來源:互聯網

《摩訶婆羅多》 也譯為《瑪哈帕臘達》,意譯為“偉大的婆羅多”或“大婆羅多”,是印度古代梵語敘事詩。與《羅摩衍那》并稱為印度兩大史詩。

《摩訶婆羅多》卷浩繁,號稱十萬頌(頌是一種印度詩體,一頌兩行詩,每行16個音),精校本的篇幅總量近八萬頌,中譯本有四百多萬字。全書共分十八篇,主要講述了婆羅多家系兩支堂兄弟族——般度族( Pandava)與俱盧族(Kaurava)之間激烈的王位繼承戰。故事圍繞雙方及其盟友之間進行的18天大戰展開敘述。這部史詩栩栩如生地描述了印度王室和王權的故事,含有濃厚的印度教虔愛色彩。它隱含著一種悲天憫人的精神,并沒有耽于神話幻想而富有直面現實的精神。同時,《摩訶婆羅多》是一部警世之作, 它凝聚著沉重的歷史經驗,飽含印度古代有識之士們對人類生存困境的深刻洞察。

《摩訶婆羅多》在印度地位至關重要,被認為是一部百科全書式的史詩。它不僅被稱其視為政治與倫理教科書,而且成為后世文學創作的源泉之一。長期以來,通過各種方言和英語改寫本,也通過各種教科書和兒童讀物,借助繪畫、歌舞、戲劇等藝術形式,《摩訶婆羅多》的人物與故事在印度家喻戶曉,在日常文化和精神生活中產生經久不衰的影響。

成書

作者與年代

此書作者一般認為是廣博仙人 ,意譯為廣博仙人。 他是這部大史詩中的一個人物,是福身王后貞信婚前的私生子,他的父親也是一位仙人。因為他生在閣牟那河中的一個小島上,所以起名為德外巴耶納,意為“島生”;又因為他相貌丑陋,皮膚漆黑,所以又稱為“黑人”,但他精通吠陀經典,學識淵博,人們就尊稱他為“廣博仙人”,他又是持國王、般度王和維杜羅親王的生身父親。《摩訶婆羅多》把他描寫為一個無所不知,無所不曉,神通廣大的仙人。在俱盧族和般度族爭斗的關鍵時刻,他都出來幫助般度的五子。關于廣博仙人的真實記載,至今尚沒發現。

按照印度人的傳統說法,毗耶娑也是四大吠陀的編訂者,《往世書》《梵經》的編寫者。這些著作成書時間前后相距上千年,且作為世界上最長的史詩之一,比荷馬史詩《伊利亞特》《奧德賽》之和還長七倍,不可能由一個人完成,故毗耶娑實際是群體編訂者的代稱或專名。它是印度古代人民集體智慧的結晶,是經過數代說書人的口耳相傳,不斷增補加工,最后由一些文人整理出來。廣博仙人可能是其中最重要的一位編者。

成書年代眾說紛紜。奧地利梵語學者 溫特尼茨( M.Winternitz) 曾經提出《摩訶婆羅多》的成書年代在公元前四世紀至公元四世紀之間,盡管時間跨度八百年,長期以來為多數學者所接受。

公元六世紀初,印度的部落大部分過渡到國家,進入列國紛爭時代。隨后經歷了統一帝國、外族入侵和貴霜帝國,直至四世紀,印度笈多王朝興起,再次統一印度北部。在這個列國爭霸與帝國統一的年代,印度由奴隸社會漸漸過渡到封建社會,思想文化領域也在發生著變革。婆羅門為維護自己在吠陀時代形成的特權地位,編訂了法經和法論。與此同時,興起了許多反對婆羅門教的宗教和哲學思想派別,其中影響最大的是佛教。在文學方面,這一時期誕生了了印度兩大民族史詩《摩訶婆羅多》與《羅摩衍那》,不再產生于婆羅門的祭司階層,而是著眼于與剎帝利王族關系密切的“蘇多”階層。

語言與創作

《摩訶婆羅多》是用梵語寫的。史詩梵語在語音和語法變化上比吠陀語簡易。它是一種比較通俗的梵語,既保留了一些吠陀語法形式殘余,同時也受到方言俗語的影響。史詩梵語有別于這一時期正在形成的古典梵語。

《摩訶婆羅多》經歷了八百年間的成書過程。學者們經過多年探討,現在一般傾向于分成三個階段:一、八千八早頌的《勝利之歌》,二、二萬四千頌的《婆羅多》,三、 十萬頌的《摩訶婆羅多》。從《勝利之歌》到《婆羅多》主要經歷了故事內容的充實,而從《婆羅多》至《摩訶婆羅多》的演變便是匯入了大量與核心故事關系不緊密的插話。這些插話有關于婆羅門教的哲學、政治、倫理和法律論著,也有神話傳說、英雄頌歌、寓言故事。

版本

《摩訶婆羅多》的手抄本則版本復雜,主要有南北兩大體系。印本中有影響的是根據北方傳本編寫的加爾各答版( 1834~1839) 、孟買版(1963) 和根據南方傳本編寫的馬德拉斯版(1931) 。為了有一個公認的可靠版本,印度從1919 年開始,編訂《摩訶婆羅多》的精校本,至1933年出第1卷,1966年19卷全部出齊,前后歷時近半年世紀。黃寶生先生等譯的中譯本,主要是以這個精校本為依據。

《摩訶婆羅多》現存的本子是在一部史詩的基礎上編訂而成的,其中不但有長篇英雄史詩,而且有大量的傳說故事作為插話,還有宗教哲學及法典性質的著作。20世紀,印度梵語文學界從700多種不同文本中,按照“盡可能古老”的原則,編輯、審定、校注出了史詩梵文精校本。20世紀80年代由金克木趙國華、黃寶生等翻譯的文言文全譯本《摩訶婆羅多》出版,2003年全部出齊。類似的精校工作屬于語文學研究范疇,精校本剔除了傳抄中的錯化和偽增,搶救了在傳抄中逐漸流失的古老成分,以校勘記和附錄的形式保留了史詩流傳中所有異本,最終目的便是盡量把史詩以最古老、最純潔的形式呈現顯然,精校本努力在現代各種異本中追潮并還原古本的原始面貌,體現出一定的科學性和準確性,而且精校本的編撰在一定時期為史詩翻譯和研究提供了一個統一的、可供操作的標準本。

主要內容

《摩訶婆羅多》用梵語寫成,采用對話體,共有10萬頌,現代精校本則為8萬多頌。全詩分作18篇:《初篇》《大會篇》《森林篇》《比羅篇》《備戰篇》《比濕摩篇》《德羅納篇》《迦爾納篇》《沙利耶篇》《夜襲篇》《婦女篇》《和平篇》《教誠篇》《馬祭篇》《林居篇》《桿戰篇》《遠行篇》《升天篇》。最后附有一部《詞利世系》,有時作為第19篇,其實是另一部獨立著作。《摩訶婆羅多》主要章節由中心故事與大量的神話傳說、寓言故事構成,以列國紛爭時代的印度社會為背景,敘述了婆羅多族兩支后裔俱盧族和般度族爭奪王位繼承權的斗爭。

象城的持國般度是兩兄弟。持國天生眼瞎,因而由般度繼承王位。持國生有百子,長子難敵。般度生有五子,長子堅戰。這便是偉大的婆羅多族的兩支后裔,前者稱作俱盧族,后者稱作般度族。不久,般度死去,只能由持國執政。堅戰成年后,持國指定他為王位繼承人。但難敵不答應,企圖霸占王位。糾紛從此開始。

般度族在他們的國土上建都天帝城,政績輝煌。難敵心生妒忌,又設計擲子賭博的騙局。在擲骰子中,堅戰輸掉一切財產和王國,又輸掉4個弟弟和自己,最后輸掉他們五兄弟的共同妻子黑公主。于是,難敵命令自己的弟弟難降將黑公主強行拽來,在賭博大廳當眾橫加羞辱。般度族五兄弟之一怖軍怒不可遏,發誓要報仇雪恨。持國預感惡兆,不得不出面干預,答應黑公主的要求,釋放般度族五兄弟。但難敵不死心,找回般度族五兄弟,要求再賭一次,講定輸者一方流放森林12年,還要在第13年過隱匿的生活,如被發現,就要再次流放12年。這次賭博的結果又是堅戰輸掉。這樣,般度族五兄弟被迫交出國土,流亡12年,并在第13年里隱姓埋名,在摩差國毗羅王宮廷里充當仆役。

13年期滿后,般度族五兄弟要求歸回失去的國土,難敵堅決不允。于是雙方各自爭取盟友,準備發動戰爭。最后,雙方在俱盧之野開戰。大戰進行了18天,經過反復的激烈較量,俱盧族幾乎全軍覆滅,但僅剩三個戰士竟在夜間偷襲酣睡的般度族軍營,殺死般度族全部將士。黑大和般度族五兄弟因不在軍營而幸免。面對如此悲慘的結局,堅戰精神沮喪,但在眾人的勸說下,終于登基為王。堅戰統治了36年后,得知黑天逝世升天,于是,他指定般度族的唯一后嗣——阿周那的孫子為王位繼承人,然后與自己的4個弟弟和黑公主一起遠行登山升天。以上是《摩訶婆羅多》的中心故事。

除了神話傳說和寓言故事這些文學性插話外,史詩中還有關于宗教,哲學、政治和倫理等言論。第12篇《和平篇》和第13篇《訓誡篇》的篇幅總和占據了全詩的四分之一,是俱盧族長輩毗濕摩臨終前對堅戰的長篇教誨,從多種維度展現了《摩訶婆羅多》的宗教、哲學、政治和倫理思想。此外,它還宣傳祭祀和齋戒、業報和輪回以及婆羅門教法典中的種種規定。史詩中的說教成分還散見于其他各篇。而在史詩的所有說教成分中,最重要、最著名的還是第6篇《毗羅濕摩篇》中的《薄伽梵歌》,因為它后來成了印度教的重要經典。

思想傾向

《摩訶婆羅多》中包含了印度古代的歷史、宗教、政治、哲學、人倫等多方面的內容,全面反映了當時人民的生活價值標準和審美觀,概括了當時印度人民全部的文化意識。《摩訶婆羅多》的中心故事至多只占全詩篇幅的一半。圍繞這個中心故事,穿插進大量的神話傳說和寓言故事。除了這些文學性插話外,史詩中還有關于宗教、哲學、政治和倫理等理論。

宗教思想

《摩訶婆羅多》中的主角之一是神話人物克里希納(Krishna),他是印度教中的主神之一。他被描繪為一位智慧、正義和慈悲的形象,被廣泛視為印度各地的信仰對象。此外,《摩訶婆羅多》還討論了輪回轉世(輪回)和因果報應(karma)等印度教核心概念。

作為一部印度教的圣典,《摩訶婆羅多》的核心思想,都是圍繞著法、利、欲與解脫這些最重要的概念展開的。這樣的一種教誨,貫穿了整個的故事情節與文本。其中法、利、欲三要,是傳統印度教為婆羅門、剎帝利和吠舍這些“再生者”所制定的三個人生目標。 法指正確的行為,包括社會要求人履行的各種責任、義務、規矩和宗教禮儀; 利指可以享受的手段,如財物、權力、名聲等;欲首指情愛,也包括各種耳目之娛和權力帶來的享受。而尤其集中在全書第十二《和平篇》中。大戰結束,面對戰后的悲慘后果,堅戰在眾人勸說下登基。黑天陪同堅戰五兄弟前往戰場,請躺在“箭床”上的毗濕摩傳授國王的職責。這就是充滿宗教哲學意味的《和平篇》及《教誡篇》。無常、苦、空等,這些佛教的基本思想,也貫穿了整個《摩訶婆羅多》故事全書。這種陰郁的人生觀是印度文化的一大特色,可能并不存在佛教、婆羅門教誰影響了誰,它們與那種淺薄的樂觀主義無緣,在近代甚至影響到阿圖爾·叔本華弗里德里希·尼采歐洲哲學家。

爭取和平與入世思想

在某種程度上,這部史詩正確地闡明了古代印度人民的戰爭觀點,即戰爭未爆發之前,盡一切努力爭取和平。但是,如果敵人硬要挑起戰爭,就堅決斗爭到底。從這一基本觀點出發,史詩熱情地歌頌了般度族氣壯山河英勇斗爭的精神。表達了這樣的道理:得道多助,失道寡助,正義之戰必勝,不義之師必敗。

這部史詩并沒有耽于神話幻想而是富有直面現實的精神。它將婆羅多大戰發生的時間定位在 “二分時代和三分時代之間”也就是 “正法” 即社會公正或社會正義在人類社會逐漸不占主導地位的時代。這樣《摩訶婆羅多》充分展現了人類自身矛盾造成的社會苦難和生存困境。而史詩作者為如何解除社會苦難和擺脫生存困境煞費苦心絞盡腦汁。他們設計出各種 “入世法” 和 “出世法”苦口婆心地宣講也將他們的救世思想融入史詩人物和故事中。但他們同時又感到社會矛盾和人類關系實在復雜 “正法” 也非萬能有時在運用中需要非凡的智慧。

政治與道德倫理思想

《摩訶婆羅多》的故事涵蓋了古代印度的政治制度和社會秩序。史詩中的王國和王室描述了不同類型的政治管理方式,包括君主制、選舉制和共和制。 該史詩還涉及到統治者和被統治者之間的關系,以及國家安全和領土爭端等問題。

《摩訶婆羅多》的角色和故事情節也涉及到很多道德倫理問題。例如,其中一個主要故事線是關于戰爭之間的沖突,雙方的戰術和戰略,以及在戰爭期間保護平民的道德義務。對話和事件還強調了正義、行為操守、忠誠和誠實等美德。

藝術特色

《摩訶婆羅多》是一部篇幅龐大的敘事長詩,全詩共18篇,約10萬頌,相當于希臘荷馬史詩(《伊里亞特》和《奧德賽》)總和的8倍,曾被認為是世界上最長的詩。按照西方的文學觀,《摩訶婆羅多》是印度古代兩大史詩之一。但在印度人的觀念中,《摩訶婆羅多》是“歷史”或“歷史傳說”。《摩訶婆羅多》中的“摩訶”意思是“偉大的”“婆羅多”是印度古代王名。

文體特征

首先是框架式結構。這一種結構指的是文學作品在敘述的過程中,把一些分支或小型故事鑲嵌進入整體的主線敘事當中。這些小型的分支故事看似與主線敘事關系不夠密切,擁有獨立的情節與人物,使得文學作品的敘事復雜性得以提升。這種框架式結構其實很適合用來作為民間文學,尤其作為某些故事文學的敘事技巧,從而將講故事本身的魅力發揮的更好。《摩訶婆羅多》中的不少著名插話在后來的印度幾乎家喻戶曉,甚至有人將《薄伽梵歌》視為比整部史詩還要重要。

其次這部史詩采用了一種簡單易記的阿奴濕圖樸(anustubh)詩律。這種詩律的一般規則是每頌即每個詩節兩行四個音步,每個音步八個 音節,總共三十二個音節。1999年,黃寶生先生在譯林出版社出版的《摩訶婆羅多·毗濕摩篇》中,曾采用了詩體翻譯,且大致保持了兩行四音步的格式。2005 年出版的《摩訶婆羅多》的全本漢譯采用了散文體。金克木先生選擇散文體,主要是參照印度現代語全譯本和英譯全本、俄譯全本的先例。由于詩體原本為古語,且為通俗的詩句,不適合用漢語的詩歌寫作方法進行改寫。即使變為散文體,詩意的部分依然會保持原貌,不會因為散文體的翻譯使其失去原本的意味,主要來說,喪失的可能是口頭吟詠的韻律。

情景交融

《摩訶婆羅多》情景互滲交融,展開瑰麗奇幻的想象。這部史詩充分體現了印度人民的想象力,他們將天上、人間與地府三界的各處生靈進行交匯,人與神之間發生了各種各樣奇幻的故事。比如,在《莎維德麗》這一篇,莎維德麗為喚回丈夫的靈魂,緊追死神閻羅王不放,終于用忠貞與智慧打動了閻摩,夫妻得以團聚。而在這部史詩中情景交融的描寫也比較多,尤其與印度人樸素的自然觀合二為一,展現了他們所信奉的“梵我同一”。比如,在《那羅與達摩衍蒂》中,達摩衍蒂在山中尋夫時,曾哀哭著向山、樹、仙、獸等問詢,在周圍環境的有效烘托下,其悲苦急切的心情表現得淋漓盡致。

人物形象

這部史詩刻畫了一系列個性鮮明、立體生動的人物形象,比如戰爭的雙方代表——堅戰和難敵:前者仁慈隱忍、維護正法,后者心狠手辣、貪婪卑劣。但史詩并未將他們的性格模式化、固定化,而是在情節發展中予以變化豐滿,如堅戰曾因賭博丟掉一 切,在戰爭中也曾違背正法采用謊言和詭計扭轉戰局;難敵卻始終以尊奉剎帝利的使命為榮,在戰斗中遵守規則,所以在戰死時,天神為他降下花雨。

詛咒言語

《摩訶婆羅多》中存在大量的詛咒。受語言崇拜、婆羅門教的宣揚和命運觀的影響,婆羅門仙人的詛咒具有法力這一觀念,在印度人民的認知中成為 一種心理定勢。詛咒創造的情感變化鏈和激起的審美情感體驗,滿足了生發作品中人物的情感邏輯條件。有因有果的詛咒使得情節線條更加完整,因果共同實現了動態、連續的情節建構。在史詩追求解脫、達到“梵我一如”的主旨下,詛咒生成的所有情節完成了與主情節的有機整合,實現了史詩故事宏大的邏輯建構,形成史詩的特別之“味”。

祭祀象征

《摩訶婆羅多》中存在大量的、不同形式的祭祀。史詩以一系列重大的祭祀活動開始故事、推進故事、結束故事,從而完成了整個宏大故事的敘述。祭祀敘述功能的發揮在于: 它不僅被賦予了宗教力量,還被賦予宗教象征意義。萬能祭祀以梵為終極目標,為史詩提供了宏大故事的總體精神指向。史詩中的祭祀與神話、種姓制度結合之后,不僅從心理思維層創造了一系列的社會等級秩序,還形成人神之間豐富的交互關系,它們內在地影響著故事的發生、發展。祭祀的書寫反映出《摩訶婆羅多》的敘事實際上遵循的是一種宗教思維邏輯。

影響

印度思想文化及其研究

《摩訶婆羅多》在印度地位至為重要,被認為是一 部百科全書式的史詩。五、六世紀的印度銘文表明,它在當時已被奉為圣典。約七世紀,古典哲學家枯馬立拉在自己的著作中通過大量引證,把《摩訶婆羅多》當作盛典。同時期,古典小說家波那在《戒日王傳》中稱《摩訶婆羅多》為“詩歌頂峰”。

它不僅被稱其視為政治與倫理教科書,而且成為后世文學創作的源泉之一。古典梵語早期戲劇家跋娑(約二、三世紀)現存的十三劇中,有四個直接取材于《摩訶婆羅多》故事;迦梨陀婆(約四、五世紀)的劇本《沙恭達羅》和《優哩婆濕》的基本內容也可從《摩訶婆羅多》的插話見到。在中世紀印度方言文學興起,各地不僅用方言字體傳寫《摩訶婆羅多》,而且用方言翻譯或改寫。除了翻譯或改寫,各地方言還選取《摩訶婆羅多》中的片斷故事或插話進行再創作。在英國殖民統治時期,印度的官方語言是英語。因此,印度學者除了繼續用各地方言翻譯和改寫《摩訶婆羅多》,也開始用英語翻譯和改寫。

長期以來,正是通過各種方言和英語改寫本,也通過各種教科書和兒童讀物,借助繪畫、歌舞、戲劇等藝術形式,《摩訶婆羅多》的人物與故事在印度家喻戶曉,在日常文化和精神生活中產生經久不衰的影響。

《摩訶婆羅多》 是一部百科全書式的史詩,堪稱印度古代文化集大成者。它為研究印度古代神話、傳說、宗教、哲學、政治、軍事、倫理和民俗提供了豐富的資料。因此現代印度學者經常就這些專題對 《摩訶婆羅多》進行分門別 類的深入研究。國際梵語學界也公認 《摩訶婆羅多》對于印度學研究的重要性。美國梵文學者英格爾斯(D.H.H.Ingalls)、美國學者布依特南以及荷蘭梵文學者狄雍 (J.W.De Jong)都肯定了《摩訶婆羅多》對印度研究的價值。

中國思想文化

五世紀初,《摩訶婆羅多》便已經傳入中國。因為古代中國的翻譯大部分是佛經的翻譯,僅馬鳴《大莊嚴論經》卷五提到“時聚落中多諸婆羅門,有親近者為聚落主說《羅摩延書》,又《婆羅他書》。說陣戰死者,命終生天; 投火死者,亦生天上。又說天上種種快樂”。進入20世紀,越來越多中國學者已經意識到這部書對于理解印度文化的重要意義。

《摩訶婆羅多》中的很多著名故事、神以及神異描寫,甚至重復詠嘆,都可以在佛教與中國文學中找到它們的影子。比如,《摩訶婆羅多》 第三《森林篇》中,投山仙人喝光海水的故事,佛經中的“大意抒海”故事類似。此故事見于《佛說大意經》、《賢愚經》、《摩訶僧祗律》等,并對中國元代尚仲賢李好古撰《張生煮海》戲曲產生影響。陳明《抒海、竭海與擬海———佛教抒海神話的源流》,對此有詳盡的考辨。除此之外,《摩訶婆羅多》中也有很多神異的描寫,有的在佛教與中國文學中似曾相識,有的增強了整部作品的神秘色彩與感染力,體現了古代印度人民驚人的想象力和文學創造力。

衍生作品

印度史詩《摩訶婆羅多》在全世界范圍內有很多語種的影視改編,包括英語、馬拉雅拉姆語、泰米爾語孟加拉語印尼語等。以下是幾個較為知名的影視改編:

參考資料 >

生活家百科家居網