梁丘據(jù),齊侯姜子牙后裔,春秋時(shí)期齊國(guó)的大夫,深受齊景公的賞識(shí),后受封地于山東梁丘(今成武縣),以封地為姓,為梁丘姓始祖。按文獻(xiàn)記載,梁丘據(jù)為人熱情開(kāi)朗,虛心好學(xué),溫順和善,且善于揣摩齊景公的心思,所以齊景公對(duì)其關(guān)愛(ài)有加,讓他辦理了許多事情皆出色完成。梁丘據(jù)精通《易學(xué)》,崇尚自然科學(xué),其后人也一脈相承《易學(xué)》之精髓,由于身處當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景對(duì)封建迷信祭祀祭奠敢怒而不敢言,與當(dāng)朝宰相晏嬰雖為朋友,但也是政治對(duì)手,晏嬰一直對(duì)梁丘據(jù)的利益集團(tuán)予以攻擊和打壓,并從齊景公欲殺祭司一事,認(rèn)定梁丘據(jù)這個(gè)人鐵石心腸,不近人情,并在梁丘據(jù)死后,進(jìn)諫齊景公不要予以厚葬。
文學(xué)常識(shí)
梁丘據(jù):春秋時(shí)齊國(guó)的大夫,很受齊國(guó)君主齊景公的信任。他找到梁丘山這個(gè)地方后,便在此地定居住下來(lái),從此以后,他的后世子孫便以梁丘為姓,稱(chēng)梁丘氏,故為梁丘姓的得姓始祖。
原文
梁丘據(jù)死,晉景公召晏子而告之曰:“據(jù)忠且愛(ài)我。我欲豐厚其葬,高大其壟。”晏嬰曰:“敢問(wèn)據(jù)之忠且愛(ài)于君者,可得聞乎?”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,則據(jù)以其所有共我,是以知其忠也。每有風(fēng)雨,暮夜求,必存吾,是以知其愛(ài)也。”晏子曰:“嬰對(duì),則為罪;不對(duì),則無(wú)以事君,敢不對(duì)乎!嬰聞之,臣專(zhuān)其君,謂之不忠;子專(zhuān)其父,謂之不孝。事君之道,導(dǎo)親于父兄,有禮于群臣,有惠于百姓,有信于諸侯,謂之忠。為子之道,以鐘愛(ài)其兄弟,旅行于諸父,慈惠于眾子,誠(chéng)信于朋友,謂之孝。今四封之民,皆君之臣也,而維據(jù)盡力以愛(ài)君,何愛(ài)者之少邪?四封之貨,皆君之有也,而維據(jù)也以其私財(cái)忠于君,何忠之寡邪?據(jù)之防塞群臣,擁蔽君,無(wú)乃甚乎?”公曰:善哉!微子,寡人不知據(jù)之至于是也。”遂罷為壟之役,廢厚葬之令,令有司據(jù)法而責(zé),群臣過(guò)而諫。故官無(wú)廢法,臣無(wú)隱忠,而百姓大說(shuō)。
注釋
謂:對(duì)······說(shuō)。
至:到達(dá)。
為:做。
成:成功
置:放棄,停。
而已矣:罷了。
不及:比不上。
及:趕得上,達(dá)到。
嬰:晏子的名。
聞;聽(tīng)說(shuō)
為者:不斷地實(shí)踐的人。
至:達(dá)到目的地。
非有:沒(méi)有。
異于人:跟別人不同。
夫子:古代對(duì)男子的尊稱(chēng),相當(dāng)于“先生”,此指晏嬰,句中指你/您。
于:介詞,表比較。
休:停止。
故:同“胡”,怎么。
名句
為者常成,行者常至。——《初譚集》
譯文
梁丘據(jù)對(duì)晏子說(shuō):“我到死(恐怕)也趕不上先生啊!”晏子說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),努力去做的人一定可以成功,不倦前行的人一定可以達(dá)到目的地。我并沒(méi)有和別人不同(的才能),(我只是一個(gè))經(jīng)常做而不放棄,前進(jìn)而不停止的人(罷了)。您怎么會(huì)趕不上(我)呢?”
閱讀訓(xùn)練
晏嬰認(rèn)為怎樣才能容易達(dá)到目的?(用原文句子回答)
為者常成,行者常至
這則故事對(duì)你的啟示?
做人或者做事都應(yīng)該不斷進(jìn)取,不懈努力,這樣才能做到最好,才能獲得成功。
寓意
只有經(jīng)常做而半途而廢,前進(jìn)而不停止的人,才會(huì)進(jìn)步。
處世為人
梁丘據(jù)個(gè)人的處世為人,很有特點(diǎn),而且給人感覺(jué)和第一映像很好,個(gè)人主要特點(diǎn)如下:
一、熱情。梁丘據(jù)個(gè)人十分熱情好客,所以也不多會(huì)拒絕別人,參考資料不詳。
二、忠于君主。這里的君主,主要指齊景公。梁丘據(jù)給齊景公的印象相當(dāng)好,也是他身邊的大紅人。所以,一般齊景公大事小事全都交給梁丘據(jù),梁丘據(jù)也不多會(huì)拒絕,而且往往十分盡力,從不怠慢。一次,嗜酒的齊景公想找人一起喝酒,思前想后,于是想叫晏嬰來(lái)陪他喝酒,其便讓梁丘據(jù)叫晏嬰來(lái)。梁丘據(jù)快馬加鞭,趕到晏嬰家里找晏嬰說(shuō)明,沒(méi)想到耿直的晏嬰?yún)s不給面子,當(dāng)面拒絕,梁丘據(jù)來(lái)回奔波三次,未嘗成功,無(wú)功而返,神情低落。從這里看出,梁丘據(jù)忠心耿耿。
三、冷血無(wú)情。梁丘據(jù)一直在晏嬰眼中是一個(gè)極具危險(xiǎn)性的人物,為什么呢?他就是認(rèn)為,梁丘據(jù)冷血無(wú)情,不留情面。晏嬰憑什么認(rèn)定,這個(gè)梁丘據(jù)冷血無(wú)情呢?是因?yàn)橛幸淮危?a href="/hebeideji/7240008622162984999.html">齊景公大病一場(chǎng),于是他認(rèn)為自己得病是因?yàn)樽约好磕陮?duì)天神不夠好,得罪了天神,于是就花大量財(cái)產(chǎn)和精力,舉國(guó)上下祭拜天神,但是一年過(guò)去也不見(jiàn)好轉(zhuǎn)。于是,他就有了:殺掉兩個(gè)負(fù)責(zé)祭祀的主官員,來(lái)祭拜天神。但是這個(gè)想法必須得到宰相和大夫的認(rèn)可。于是齊景公召來(lái)晏嬰和梁丘據(jù),說(shuō)明想法。聽(tīng)完以后,梁丘據(jù)只說(shuō)了一個(gè)字:可。從這個(gè)字里,晏嬰看出,梁丘據(jù)冷血無(wú)情,兩個(gè)官員的性命啊!晏嬰此時(shí),感到梁丘據(jù)為了取得主公信任和權(quán)利、財(cái)富,連別人的性命也可以全然不顧,他很憤怒。但是晏嬰本人是口才大師,用委婉的方式,講述了對(duì)此的不認(rèn)可。
由以上三方面看來(lái),梁丘據(jù)雖然表面上非常非常純樸善良,但其實(shí)是一個(gè)為權(quán)錢(qián)可以對(duì)他人性命不管不顧的“冷面殺手”,這也是晏嬰堅(jiān)決要打擊梁丘據(jù)和他的集團(tuán)的重要原因和主要原因,它直接改變了晏嬰對(duì)梁丘據(jù)的看法。
相關(guān)記載
景公且瘧〔二〕,期年不已〔三〕。召會(huì)譴〔四〕、梁丘據(jù)、晏嬰而問(wèn)焉,曰:「寡人之病病矣〔五〕,使史固與祝佗〔六〕巡山川宗廟,犧牲璧,莫不備具,數(shù)其常多先君齊桓公〔七〕,桓公一則寡人再。病不已,滋甚,予欲殺二子者以說(shuō)于上帝,其可乎?」會(huì)譴、梁丘據(jù)曰:「可〔八〕。」晏子不對(duì)。公曰:「晏子何如?」晏子曰:「君以祝為有益乎?」公曰:「然〔九〕。」「若以為有益〔一十〕,則詛亦有損也。君疏輔而遠(yuǎn)拂〔一一〕,忠臣擁塞,諫言不出。臣聞之,近臣嘿,遠(yuǎn)臣〔一二〕,眾口鑠金〔一三〕。今自聊攝以東〔一四〕,姑尤以西者〔一五〕,此其人民眾矣,百姓之咎怨誹謗,詛君于上帝者多矣。一國(guó)詛,兩人祝,雖善祝者不能勝也〔一六〕。且夫祝直言情,則謗吾君也;隱匿過(guò),則欺上帝也〔一七〕。上帝神,則不可欺;上帝不神,祝亦無(wú)益。愿君察之也。不然,刑無(wú)罪〔一八〕,夏商所以滅也。」公曰:「善解余惑〔一九〕,加冠!」命會(huì)譴毋治齊國(guó)之政,梁丘據(jù)毋治賓客之事,兼屬之乎晏嬰〔二十〕。晏子辭,不得命,受相退,把政,改月而君病悛〔二一〕。公曰:「昔吾先君齊桓公,以管子為有力〔二二〕,邑狐與谷〔二三〕,以共宗廟之鮮〔二四〕,賜其忠臣,則是多忠臣者。子今忠臣也,寡人請(qǐng)賜子州款〔二五〕。」辭曰:「管仲有一美,嬰不如也;有一惡,嬰不忍為也,其宗廟之養(yǎng)鮮也〔二六〕。」終辭而不受。
〔一〕 則虞案:黃本、楊本此章下有景公飲酒樂(lè)及景公至自、景公賞賜及后宮三章,與元本不同。
〔二〕孫星衍云:「說(shuō)文:『疥,搔也。』顏之推家訓(xùn)以為『』字。左傳昭二十年『齊侯疥遂痁』,杜預(yù)注:『痁,瘧疾。』」◎蘇輿云:「『疥』不當(dāng)作『痎』。周禮疾醫(yī)『夏時(shí)有癢疥疾,秋時(shí)有瘧寒疾』,賈疏云:『四月純陽(yáng)用事,五月已后,陰氣始起,惟水火,水為甲,疥有甲,故有疥癢之疾。』素問(wèn)生氣通天論:『春傷于風(fēng)邪,氣流連乃為洞泄,夏傷于暑,秋為疾瘧。』瘧論:『風(fēng)之與瘧也,相似同類(lèi)。』疥亦風(fēng)所致,故轉(zhuǎn)而為瘧也。」◎則虞案:蘇說(shuō)是。以「疥」為「痎」,此六朝人之誤。顏氏家訓(xùn)書(shū)證篇,左昭二十年正義引袁云「疥當(dāng)為痎」,釋文引蕭繹音「該」,作「痎」,皆誤。說(shuō)文「痁」篆下引左傳作「齊侯遂痁」,可證。痁者,說(shuō)文云「有熱瘧。」疥者,搔也。齊侯疾愈一年,其初疥癢,熱入于臟府,遂成為熱瘧。左傳曰:「疥遂痁,」此云「疥且瘧」,曰「遂」,曰「且」,以明先后之序。宋咸熙惜陰日記卷五有考,可參閱。
〔三〕 則虞案:左傳作「期而不」,與外篇第七章同。
〔四〕 孫星衍云:「會(huì)譴,姓會(huì),名譴。」盧文弨云:「『會(huì)譴』即左傳之『裔款』,外篇所載與傳同。』◎則虞案:事見(jiàn)左昭二十年傳,杜注云:「二子齊大夫。」
〔五〕 孫星衍云:「說(shuō)文:『病,疾加也。』高誘注呂氏春秋『病,困也。』」
〔六〕 孫星衍云:「周禮『史以書(shū)敘昭穆』,蓋小史也,名固。祝佗,祝官,名佗。」◎盧文曰:「左傳作『祝固史』,外篇同。」◎俞云「按衛(wèi)祝鮀,漢書(shū)古今人表作『祝佗』,是祝佗衛(wèi)人,未聞齊亦有祝佗也。『佗』疑『』字之誤。昭二十年左傳『君盍誅于祝固史嚚』,此云『史固祝佞』,即彼『祝固史嚚』也。『祝』『史』互錯(cuò),『嚚』與『佞』聲近而誤耳。」◎蘇輿云:「左傳服虔注:『祝固,齊太祝;史嚚,太史姓也。謂祝史之固陋嚚暗,不能盡禮也。』李貽德賈服注輯述云:『傳云「誅于祝固史嚚」,似言于祝誅其固,于史誅其嚚者,故釋之如是。』今此云『使史固與祝佗』,足征其為人名矣,疑服偶有不照也。」◎則虞案:蘇說(shuō)是。左莊三十二年傳又有「史嚚」,又正義引世族譜齊雜人內(nèi)有祝固史嚚,是皆人名。此史固與祝佗皆為人名無(wú)疑。
〔七〕王念孫云:「『數(shù)其常多先君齊桓公』,文不成義,當(dāng)作『其數(shù)常多于先君桓公』,謂所用犧牲珪璧之?dāng)?shù),常多于桓公也,故下文曰『桓公一則寡人再』。今本『其數(shù)』誤作『數(shù)其』,又脫『于』字。」◎蘇時(shí)學(xué)云:「案數(shù)語(yǔ)脫誤,不可疏解。」◎蘇輿云:「此句并無(wú)脫誤。『數(shù)其常』,謂以常數(shù)數(shù)之,即下所謂『桓公一則寡人再』者;『多先君桓公』,即多于先君桓公。古語(yǔ)如是,不必添『于』字。」◎陶鴻慶云:「王氏謂『數(shù)其』當(dāng)為『其數(shù)』,是也。又謂『多』下脫『于』字,則非。『常多先君』者,即常多于先君也。古人文字簡(jiǎn)直,多有此例。本篇第八章云『吾安能為仁而愈民耳矣』,謂愈于黥民也;第十四章云『楚巫微導(dǎo)裔款以見(jiàn)秦景公』,謂導(dǎo)于裔款也,并省去『于』字。史記驃騎列傳『所斬獲功已多大將軍』,言功多于大將軍也,例與此同。此主倒誤說(shuō)也。」◎則虞案:陶說(shuō)是。
〔八〕 則虞案:此與左傳有出入。左昭二十年傳文云:「梁丘據(jù)與裔款言于公曰:『吾事鬼神,豐于先君有加矣。今君疾病,為諸侯憂,是祝史之罪也。諸侯不知,其謂我不敬君。盍誅于祝固史嚚以辭賓!』公說(shuō),告晏嬰。」云云。
〔九〕 孫星衍云:「『若以為有益』上,疑脫『晏子曰』三字。」◎黃以周云:「盧校本旁注『晏子免冠曰』五字,云:『下文有「加冠」二字,則此當(dāng)有「晏子免冠」之文。』」
〔一十〕則虞案:左傳作「祝有益也,詛亦有損」。此「為」字之上疑挩「祝」字。
〔一一〕孫星衍云:「遠(yuǎn)拂,詩(shī)傳:『佛,輔也。』『拂』與『佛』同。」◎于云:「案『拂』當(dāng)讀為『{弗弓}』,『{弗弓}』,古『弼』字,輔即左輔,拂即右弼。雜上篇云:『則內(nèi)無(wú)拂,而外無(wú)輔,輔拂無(wú)一人,』亦用『拂』字。」◎蘇輿云:「『拂』讀為『弼』。弼,所以輔正弓弩者也。荀子臣道篇:『有能比知同力,率群臣百吏而相與彊君撟君,君雖不安,不能不聽(tīng),遂以解國(guó)之大患,除國(guó)之大害,成于尊君安國(guó)謂之輔;有能抗君之命,竊君之重,反君之事,以安國(guó)之危,除君之辱,功伐足以成國(guó)之大利謂之拂。』是輔拂原有分別,不得訓(xùn)『拂』為『輔』。孫說(shuō)失之。」
〔一二〕孫星衍云:「『嘿』當(dāng)為『默』。說(shuō)文:『瘖,不能言也。』玉篇:『于深切。』」◎蘇輿云:「『瘖』同『喑』。說(shuō)苑正諫篇『下無(wú)言則謂之喑』。」◎則虞案:黃本「嘿」正作「默」。
〔一三〕蘇輿云:「此言見(jiàn)周語(yǔ)韋注:『鑠,銷(xiāo)也。』」
〔一四〕孫星衍云:「聊攝,杜預(yù)注左傳:『聊攝,齊西界也。平原聊城縣有攝城。』」◎則虞案:「攝」,一作「聶」。
〔一五〕孫星衍云:「姑尤,杜預(yù)注左傳:『姑尤,齊西界也。姑水尤水,皆在城陽(yáng)郡東南入海。』」◎則虞案:此二水繞齊東界,故云「姑尤以西」。
〔一六〕則虞案:此與左傳合。傳云:「聊攝以東,姑尤以西,其為人也多矣,雖其善祝,豈能勝億兆人之詛!」
〔一七〕則虞案:左傳作「其祝史薦信,是言罪也;其蓋失數(shù)美,是矯誣也。」上下說(shuō)辭,左氏與此皆不同,外篇卻與左傳合。
〔一八〕孫星衍云:「一本『刑』作『則』,非。」
〔一九〕孫星衍云:「『余』,一本作『予』。」◎黃以周云:「元刻本作『予』。」◎則虞案:凌本誤作「子」。
〔二十〕則虞案:「之乎」,齊人語(yǔ)也,即「諸」字,齊人語(yǔ)緩,公羊姓又作「之諸」。
〔二一〕孫星衍云:「說(shuō)文:『悛,止也,』玉篇『且泉切』。」◎則虞案:即今之「痊」字,方言:「致也。自山而東或曰悛。」
〔二二〕于鬯云:「力,猶功也。周禮司勛職云『治功曰力。』(下文『多』字亦當(dāng)即司勛職『戰(zhàn)功日多』之『多』,然文有脫。)」
〔二三〕「邑狐」,孫星衍云:「一本作『孤』,地未詳。吾友洪亮吉曰『狐駘』,近是。『與谷』者,左傳昭十一年:『申無(wú)宇曰「齊桓公城谷而置管仲焉」。』杜預(yù)釋例:『濟(jì)北谷城中有管仲井。』」◎則虞案:城谷,見(jiàn)春秋莊三十二年經(jīng)。左傳云:「城小谷,為管仲也。」』案齊有谷,魯有小谷。公羊經(jīng)「城小谷」,解云:「二傳作『小』字,與左氏異。」是左傳作「城谷」,二傳作「城小谷」。今本左氏之「小」字,必后人誤添,此三傳今古文之分也。此云「邑狐與谷」,不作「小谷」,與左氏古文合。
〔二四〕長(zhǎng)孫元齡云:「左氏襄三十年傳:『豐卷將祭,請(qǐng)?zhí)镅桑ピS,曰:「唯君用鮮,眾給而已。」』杜注:『鮮,野獸,眾臣祭以豢為足。』然則齊桓公賜邑于管仲,不食采,兼以為狩地,猶魯用重祭之比也。」
〔二五〕孫星衍云:「地名,未詳。」
〔二六〕孫星衍云:「『其宗廟之養(yǎng)鮮也』,言非宗廟常禮,故以為惡。左傳:『鳥(niǎo)獸之肉不登于』」。◎于省吾云:「按『養(yǎng)鮮』不詞,『養(yǎng)』本應(yīng)作『羞』,爾雅釋?zhuān)骸盒撸M(jìn)也。』周禮庖人『與其薦羞之物』,注:『備品物曰薦,致滋味乃為羞。』然則『羞鮮』即進(jìn)鮮。說(shuō)文古文『養(yǎng)』作『〈羊〉』,甲骨文及金文『羞』字均作『〈羊又〉』,形近易訛。」◎則虞案:孫說(shuō)有誤。「其宗廟之養(yǎng)鮮也」七字,疑后人字旁注文,其意即指上文「邑狐與谷,共宗廟之鮮」而言,后闌入正文,致失其解。
晏嬰相關(guān)資料
晏嬰是高密市人。春秋后期一位重要的政治家、外交家。以有政治遠(yuǎn)見(jiàn)和外交才能,作風(fēng)樸素聞名諸侯。他愛(ài)國(guó)憂民,敢于直諫,在諸侯和百姓中享有極高的聲譽(yù)。善于辭令,主張以禮治國(guó),曾力諫齊景公輕賦省刑,漢代劉向《晏子春秋》敘錄,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提并論。晏嬰是齊國(guó)上大夫晏弱之子。以生活節(jié)儉,謙恭下士著稱(chēng)。據(jù)說(shuō)晏嬰身材不高,其貌不揚(yáng)。齊靈公二十六年(前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫。歷任齊靈公、齊后莊公、齊景公三朝,輔政長(zhǎng)達(dá)40余年。姬匄二十年(公元前500年),晏嬰病逝。孔子曾贊曰:“救民百姓而不夸,行補(bǔ)三君而不有,晏子果君子也!”現(xiàn)存晏嬰墓在淄博市齊都鎮(zhèn)永順村東南約350米。晏嬰頭腦機(jī)敏,能言善辯。內(nèi)輔國(guó)政,屢諫齊王。對(duì)外他既富有靈活性,又堅(jiān)持原則性,出使不受辱,捍衛(wèi)了齊國(guó)的國(guó)格和國(guó)威。司馬遷非常推崇晏嬰,將其比為管仲。
晏嬰,又稱(chēng)晏子,字平仲,謚平,春秋時(shí)齊國(guó)夷維(高密市)人。生年不詳,卒于公元前500年。歷仕靈公、莊公、景公三世,是繼管仲之后,齊國(guó)的名相,也是我國(guó)古代杰出的政治家和外交家。春秋時(shí)期,諸侯并起,風(fēng)云變幻。晏嬰頭腦機(jī)敏,能言善辯,勇義篤禮。他內(nèi)輔國(guó)政,屢諫齊王,竭心盡力拯救內(nèi)憂外患的齊國(guó)。在對(duì)外斗爭(zhēng)中,他既富有靈活性,又堅(jiān)持原則性,出使不受辱,捍衛(wèi)了齊國(guó)的國(guó)格和國(guó)威。諸葛亮曾在他的《梁甫吟》中稱(chēng)贊晏嬰說(shuō):“力能排南山,文能絕地理。一朝被讒言,二桃殺三士。誰(shuí)能為此謀,國(guó)相齊晏子。”司馬遷更是對(duì)晏嬰敬佩仰慕有加,他在《史記·管晏列傳》中感慨地說(shuō)道:“假令晏子而在,余雖為之執(zhí)鞭,所祈慕焉。”
參考資料 >