《十八相送》節(jié)選自越劇《梁山伯與祝英臺》,該部分是該劇中的經(jīng)典唱段。從梁山伯和祝英臺所就讀的紅羅山書院到祝英臺家中是十八里,從書院到梁山伯的家里也是十八里,所以此選段因此而得名。
該劇講述了梁山伯與祝英臺同在紅羅山書院讀書,同窗三載,漸生情愫。一日,祝英臺接父命即將回家,丫鬟銀心獻(xiàn)計(jì),讓師母出面為媒,但祝英臺還是放心不下,趁著梁山伯前去相送,傾慕梁山伯的祝英臺不斷通過兩只喜鵲、一對金鴛鴦、一對影等有寓意的語言暗示梁山伯,但梁山伯卻不解其意,最后長亭惜別,祝英臺假托婚約,借口為妹妹做媒,并讓梁山伯早日前去迎親。前半段是節(jié)奏稍快的尺調(diào)中板,采用一問一答對唱的形式,生動活潑,最后,他們在英臺許婚的大段對唱中結(jié)束。這段唱腔充分展示了熱情內(nèi)含的祝英臺和憨厚老實(shí)的梁山伯兩人性格特點(diǎn)的不同。整段唱腔層次分明,氣氛活躍,富有喜劇色彩。
1945年,袁雪芬與范瑞娟合作,演出了經(jīng)初步整理的《新梁祝哀史》,受到大家歡迎,1954年華東越劇實(shí)驗(yàn)劇團(tuán)排演《梁?!?,自此各種各樣的演出接連不斷,并相繼獲得劇本、演出、 音樂作曲、舞美設(shè)計(jì)、演員等眾多獎項(xiàng)。
劇情簡介
《十八相送》是《梁山伯與祝英臺》里的一段故事。該劇講述了梁山伯與祝英臺同在紅羅山書院讀書,同窗三載,漸生情愫。一日,祝英臺接父命回家,丫鬟銀心獻(xiàn)計(jì),讓師母出面為媒,但祝英臺還是放心不下,趁著梁山伯前去相送,傾慕梁山伯的祝英臺不斷通過兩只喜鵲、一對金鴛鴦、一對影等具有寓意的語言暗示梁山伯,但梁山伯卻不解其意,依舊蒙在鼓里,不知所以,長亭惜別,祝英臺假托婚約,借口為妹妹做媒,并讓梁山伯早日前去迎親。
歷史發(fā)展
越劇版《梁山伯與祝英臺》取材自中國古代四大傳說(《梁祝》《白蛇傳》《孟姜女》《牛郎織女》)之一的《梁山伯與祝英臺》。梁祝傳說是中國古代的口頭傳承藝術(shù),也是在世界上產(chǎn)生廣泛影響的中國民間傳說。根據(jù)戲曲歷史記載,元代時期就有以梁祝故事為題材的劇本,比如戲文《祝英臺》等。然而,這些完整劇本字?jǐn)?shù)不多,故事情節(jié)也不夠完整。明代時期,盡管完整的梁祝戲曲整本傳承下來的并不多,但折子戲形式的劇本卻有很多種。比如《英伯相別回家》《山伯賽槐蔭分別》和《河梁分袂》等明代傳奇劇本?!队⒉鄤e回家》的原文被收錄在《天下時尚南北徽池雅調(diào)》一卷中。從句調(diào)來看,這種劇本融入了山歌的元素,通俗易懂。越劇《十八相送》承繼了《英伯相別回家》的內(nèi)容。另外明代朱少齋《英臺記》中送別的一段,它和后來的《十八相送》已較接近了。
越劇“男班”“落地起書”時期,就已經(jīng)有《十八相送》《樓臺會》兩折。
20世紀(jì)三四十年代期間,“梁祝”這出戲留存了不少唱片:1936年支維永、陶素蓮《十八相送》《下山訪友》,1942年姚水娟、李艷芳《十八相送》,1943年徐玉蘭《十八相送》。
1945年,袁雪芬與范瑞娟合作,初步整理出了《新梁祝哀史》并與琴師周寶才共同合作,分別創(chuàng)造出了柔美哀怨的"尺調(diào)腔"和"弦下腔"。后來,這兩種曲調(diào)演變成了越劇的主要曲調(diào),并逐漸形成了不同的流派。1950年東山越藝社攜該劇晉京演出,毛澤東主席出席觀看。
1951年秋季,華東越劇實(shí)驗(yàn)劇團(tuán)開始排演《梁祝》,該劇本由袁雪芬和范瑞娟口述,徐進(jìn)等人執(zhí)筆創(chuàng)作,并增加了尾聲“化蝶”。范瑞娟飾演梁山伯,傅全香飾演祝英臺,張桂風(fēng)飾演祝公遠(yuǎn),呂瑞英飾演銀心,魏小云飾演四九,金艷芳飾演師母。在這次排演中,增加了尾聲"化蝶",該劇在語言上保持了民間文學(xué)的特色,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力,被贊譽(yù)為“中國的羅密歐與朱麗葉”。
1951年,該劇作為中華人民共和國國慶節(jié)兩周年觀禮劇目進(jìn)京演出,并在1952年冬季參加了第一屆全國戲曲觀摩演出大會,獲得了劇本獎、演出一等獎、音樂作曲獎、舞美設(shè)計(jì)獎,主演范瑞娟和傅全香獲演員一等獎、張桂鳳獲演員二等獎、呂瑞英獲演員三等獎。
1953年,《梁山伯與祝英臺》由上海電影制片廠攝制成第一部國產(chǎn)彩色戲曲藝術(shù)片,由徐進(jìn)、?;【巹?,桑弧、黃沙導(dǎo)演,袁雪芬和范瑞娟主演。華東越劇實(shí)驗(yàn)劇團(tuán)的顧振遐、陳捷、項(xiàng)管森等人選擇《梁祝》中的《十八相送》一折(由傅全香、趙雅麟主演),對全部唱腔進(jìn)行了整理和加工,并對伴奏進(jìn)行了配器。這是首次實(shí)行了定腔定譜的做法,改變了以往由作曲寫配器、演員按照傳統(tǒng)程式即興演唱、樂隊(duì)伴奏無固定曲譜的方式。
作品賞析
唱腔特點(diǎn)
祝英臺女扮男裝到杭城讀書,與梁山伯結(jié)為兄弟,三年來同窗情誼深厚。然而,祝英臺接到家書催她回家,梁山伯為祝英臺送行。這段唱就是在送行途中唱的。這段唱腔以尺調(diào)腔為基調(diào),曲調(diào)樸實(shí),情感充沛。整段唱腔層次分明,氣氛活躍,富有喜劇色彩。前半段是節(jié)奏稍快的尺調(diào)中板,采用了一問一答的對唱形式,情緒此起彼伏,生動活潑,推動了劇情的發(fā)展。最后,他們在英臺許婚的大段“清板”對唱中結(jié)束。這段唱腔充分展示了熱情內(nèi)含的祝英臺和憨厚老實(shí)的梁山伯兩個性格特點(diǎn)的不同。這是該劇中頗具情趣的唱段。
隱喻
盡管簡單的送別在情節(jié)之外卻經(jīng)歷了許多波折,在戲劇中嵌套著戲劇。長時間的書院生活使得他們之間的感情早已超出了同窗之別。祝英臺作為女兒身卻已心生愛慕,卻又不知如何表達(dá)。因此,在路上她借助路旁的風(fēng)景來傾訴內(nèi)心。她影射了九個比喻,盡盡描繪了這十八里的美景,但是梁山伯仍然沒有領(lǐng)會到她的心意。長亭惜別,最后祝英臺憑借聰明才智,假托婚約,以為自己為妹妹做媒,提及了媒的事情,其實(shí)是希望梁山伯早日前去迎娶新娘。這一點(diǎn)是關(guān)鍵,通過這一點(diǎn),祝英臺生動俏皮地展現(xiàn)了她的個性,也為后續(xù)的《梁?!穭∏樽隽撕芎玫匿亯|,埋下了伏筆。
版本對比
唱腔
袁雪芬版
袁雪芬版的《十八相送》中吸收了浙東一帶的民間小曲的因素,如"飄來一對大白鵝""遠(yuǎn)遠(yuǎn)過來一頭牛"等等,聽來清新優(yōu)美,具有較濃的鄉(xiāng)土氣息。袁雪芬在這個戲中能緊緊把握住祝英臺的性格特點(diǎn),演唱既熱情奔放,又含蓄內(nèi)在,在“青青楊柳清水塘,鴛鴦成對又成雙”這段唱中,前兩句旋律中含有“四工腔”的因素,曲調(diào)明朗、歡暢,后兩句則轉(zhuǎn)入低音區(qū),輕吟低唱,猶如消消細(xì)流,感情較為深濃。在“愿不愿”三字上,旋律微微上揚(yáng),加上切分字位節(jié)奏,更顯得纖細(xì)、婉轉(zhuǎn)。在“配駕鴦”上又稍加小腔,表露了少女在熱誠中又略帶羞澀的神情,這與后面接唱的梁山伯輕快的演唱情緒形成了鮮明的對比,表達(dá)了兩種完全不同的心情。
英臺幾次比喻后,山伯仍未會意,這使她感到十分失望,于是,她意味深長地唱出“可嘆你梁兄像只呆頭鵝”。“可嘆你”三字雖然也用了與上面相同的切分字位節(jié)奏,但旋律則層層下行,構(gòu)成一種嗔怪的音調(diào),在“呆頭鵝”三字上又略加重音,“鵝”字的拖腔上又加了個“啊”的襯字,更加重了這種填怪的語氣。此處表達(dá)了英臺對梁山伯愚笨的責(zé)怪之情。而在“你我好一比牛郎織女渡鴿橋”這句唱中,音調(diào)較低,運(yùn)用了三個氣口,強(qiáng)調(diào)了“你、我”二字,展現(xiàn)了英臺天真、純潔的神態(tài)。這句唱還用了跳音和下滑音的音調(diào),彰顯了英臺內(nèi)在感情的激蕩。
英臺再次比喻,山伯仍不理解,于是帶有責(zé)怪語氣唱出“對牛彈琴牛不懂,可嘆你梁兄笨如?!?。其中的“懂”字和“牛”字,似乎是一言出口又怕得罪了山伯,因此在唱法上處理為出口即收,但仍微露不滿之意。最后在“梁兄你花轎早來拾”的一句唱中,則洋溢著喜悅期待之情,通過在“花”字上用了裝飾音的潤色,點(diǎn)出了英臺內(nèi)心的歡悅,在“我約你七巧之時我家來”這句唱中,“七巧之時”用白口加以突出,“我家來”則較自由地運(yùn)用了一字一腔的清唱,并以單獨(dú)的上句結(jié)束了英臺的唱腔,給人留下了深刻的印象。
傅全香版
1950年傅全香在東山越藝社時扮演《梁祝衰史》的祝英臺,由于以往袁雪芬成功扮演祝英臺,傅全香最初是承襲袁雪芬的唱腔骨架,結(jié)合本人條件加以變化。1951年秋,華東戲曲研究院越劇實(shí)驗(yàn)劇團(tuán)新排徐進(jìn)等改編、黃沙導(dǎo)演的《梁山伯與祝英臺》,仍由傅全香扮演祝英臺。其后,此劇于1985年攝制成電視片,傅全香對于人物的理解和處理,又有一些重要的改進(jìn)。祝英臺自向師母托媒之后,自以為和梁兄已經(jīng)有了婚約,所以一路上向他做出種種暗示,以使梁兄按期相會。可以說“十八相送”是祝英臺一生中最幸福的時刻,所以祝英臺在整場戲里是活躍的、歡快的。即使是“可嘆你梁兄笨如牛”那樣的話也是含笑而語的,是欣賞他的厚,并非埋怨。及至觀音堂,祝英臺的感情達(dá)到高潮,拉著梁兄拜堂,不僅失言,而且失態(tài),隨即加以掩飾。最后親許九妹,叮囑“梁兄花轎早來抬”,唱到“抬”字,順腔時,實(shí)際上唱了一個“過門”,再囑梁兄“七巧之期我家來”,就此告別。
唱詞
《粱山伯與祝英臺》原本是越劇早期“落地唱書”時期的唱本,“十八相送”“樓臺會”等是其中的折子唱段,后經(jīng)備個時期的藝人不斷加工,漸趨完善。1919年早期男班藝人王永春、白玉梅根據(jù)原唱本改編成上中下三本,“十八相送”開始的唱詞是:“書房門前一橡樹,一對斑鳩鬧嚷嚷,雄的點(diǎn)頭雌的叫,這枝跳到那枝上?!?/p>
到男班“正調(diào)腔”時期,高興榮、梅月樓唱成:“先生門前一(啦)枝(?。┟罚迳习嬴B對(噯)打?qū)Γ?a href="/hebeideji/7158714390173859847.html">喜鵲滿樹喳喳叫,(那)鳥兒穿去又穿(?。﹣??!敝щr永、陶素蓮則唱成:“先生門前一(啦)株(?。┗?,村上百鳥對(噯)打(啊)對”
直到女班姚水娟、竺素娥時唱:“先生門前一棟梅,樹上鳥兒對打?qū)Γ铲o滿樹喳喳叫,上面穿去又穿來:”現(xiàn)在改成:“書房門前一枝梅,樹上鳥兒對打?qū)?,喜鵲滿樹喳喳叫,向你粱兄報(bào)喜來?!边@樣一改,更為切合主題。以上不同時期所改的唱詞,雖然大同小異,但仍可看出其發(fā)展的軌跡。
演出情況
演出圖冊
作品影響
作品地位
1953年,上海電影制片廠將《梁山伯與祝英臺》攝制成了一部戲曲藝術(shù)片,由袁雪芬飾演祝英臺。這部電影包括了唱段《十八相送》和其他唱段,完整地展現(xiàn)了《梁山伯與祝英臺》的情節(jié)。該片放映后,創(chuàng)造了上座紀(jì)錄,在香港特別行政區(qū)上映后,打破了當(dāng)時香港影片的最高放映紀(jì)錄。此影片還在加拿大等其他14個國家發(fā)行。這部由上海電影制片廠攝制出品的《梁山伯與祝英臺》,是新中國第一部彩色戲曲故事片,在海內(nèi)外屢獲獎項(xiàng),使越劇走出國門成為中國戲曲走向世界的一張“名片”。
作品獲獎
1954年7月,《梁山伯與祝英臺》參加了在捷克斯洛伐克卡羅維發(fā)利舉辦的第八屆國際電影節(jié),獲得了音樂片獎。隨后,該片又獲得了第9屆愛丁堡國際電影節(jié)的映出獎,并在1957年獲得文化部頒發(fā)的“1949-1955年優(yōu)秀影片獎”。1954年,該劇作為國慶5周年觀禮劇目被帶到了北京進(jìn)行演出。1955年秋,上海越劇院攜該劇赴德意志民主共和國和蘇聯(lián)進(jìn)行訪問演出,民主德國總理格羅提渥和蘇聯(lián)最高蘇維埃主席團(tuán)主席克利緬特·伏羅希洛夫曾出席觀看。
2015年11月,在舟山市殘聯(lián)的幫助下,陳艷萍組建舟山市殘疾人藝術(shù)基地,殘障人士都可以來基地免費(fèi)學(xué)習(xí)。在浙江省第八屆殘疾人藝術(shù)匯演中,基地編排的越劇《十八相送》和古箏彈奏分獲金獎和銅獎。
2018年度“上海發(fā)布·大世界城市舞臺中國魅力榜”(上海賽區(qū))頒獎盛典在上海大世界舉行。由越劇一級演員、中國戲劇獎·梅花表演獎得主單仰萍飾祝英臺,揚(yáng)劇一級演員、梅花獎得主李政成飾梁山伯演出的越劇揚(yáng)劇版《十八相送》,榮獲第二屆大世界城市舞臺中國魅力榜(上海市賽區(qū))金獎。
衍生作品
在2018年度“上海發(fā)布·大世界城市舞臺中國魅力榜”(上海賽區(qū))頒獎盛典上,越劇演員單仰萍、揚(yáng)劇演員李政成合作演出了越劇揚(yáng)劇版《十八相送》,兩位演員一句揚(yáng)劇一句越劇,配合默契,將揚(yáng)劇的剛勁與越劇的柔美完美交融。
參考資料 >
梁山伯與祝英臺.上海越劇院.2023-07-26
讓世界通過小提琴了解中國:11歲琴童顧格宇傾情演繹《梁?!?/a>.今日頭條.2023-07-31
越劇:落地唱書. 嵊州新聞網(wǎng) .2023-07-25
中朝版《梁?!繁本┫鄷?像打擂臺更像藝術(shù)交融.中國經(jīng)濟(jì)網(wǎng).2023-08-09
揚(yáng)劇+越劇版《十八相送》,你看過嗎?兩個梅花獎得主合作,在上海獲大獎.新浪看點(diǎn).2023-08-09
時隔37年茅威濤帶著新版《梁?!吩俅瘟料嘌胍暣和?/a>.百家號.2023-08-09
京、昆、滬、越、淮、評彈,魔都戲曲線下演出重啟,8月最詳細(xì)劇單來了.今日頭條.2023-07-31
“梁山伯”化蝶而去 93歲越劇表演藝術(shù)家范瑞娟逝世.今日頭條.2023-07-31
越劇點(diǎn)亮人生路.浙江新聞頻道.2023-08-09