《韓國痛史》(朝鮮語:????)是由韓國近代學者樸殷植撰寫的一部斷代史作品,書中詳細記述了從1864年至1911年間朝鮮半島的歷史事件,重點描述了韓國逐漸走向滅亡、最終淪為殖民地的歷程。這部作品最初于1915年在中國上海出版,是首部由韓國人撰寫的韓國近代史著作,采用文言文書寫,系統而詳實地記錄了相關時期的重大事件,尤其強調了日本對韓國的侵略行為及其帶來的痛苦。每個章節都包含作者的評注,最后一章專門總結,體現了作者鮮明的“國魂史觀”。該書對于研究韓國近代史與民族主義思想具有重要的學術價值。
創作背景
20世紀初期,隨著韓國愛國啟蒙運動的發展,民族主義情緒日益高漲,隨之出現了一股以民族主義視角重構韓國歷史的潮流,從而催生了民族主義歷史學。樸殷植和申采浩被視為韓國民族主義史學的奠基人,其中申采浩側重研究韓國古代史,而樸殷植則在1911年逃往中國后開始了他的歷史研究生涯。當時,韓國已經通過《日韓合并條約》在1910年被日本吞并,身為一位愛國的知識分子,樸殷植對此深感痛心,認識到歷史對于維護民族精神的重要性。于是,他開始收集歷史資料,并編寫了《略紀便覽》(現存于韓國學中央研究院藏書閣),這是后來《韓國痛史》的基礎。在他逃亡至中國后,于1914年完成了《韓國痛史》,并在次年由上海大同編譯局出版,署名為“樸殷植”,并請中國著名思想家康有為為其作序。樸殷植在《韓國痛史》中明確提出了“國魂史觀”,認為一個國家由國魂和國魄兩個方面組成,其中國魂包括國教、國學、越南語、國文、國史,而國魄則涵蓋錢糧、軍隊、城市、船只、武器裝備等方面。他認為國魂不會隨著國魄的消亡而消失,因此國魂更為重要,即使國魄喪失,只要國魂仍在,國家就有希望。他在書中寫道:“歲月如梭,時不待我,若我不承擔這份職責,那么擁有四千多年文明的古老國度也將像渤海國一樣,不僅亡國而且失史嗎?縱使天下人都嘲笑我們野蠻無知,又有何辯解呢?然而,四千年的全部歷史,不是我這樣見識淺薄的人能夠勝任的,也不是能在短時間內完成的工作,這就需要有能力的人來承擔。在我親眼見證的最近一段歷史中,我勉強為之,從甲子年到辛亥年,共分為三個部分一百四十四章,命名為‘痛史’,不敢自稱正史。希望我的同胞們能視之為國魂的寄托,切莫拋棄。”這段話可以說是樸殷植創作《韓國痛史》的動機。首先,他是為了保存韓國的歷史,其次,他在尚未具備條件完成四千年通史的情況下,先寫了這部斷代的“痛史”,即他一生親歷的韓國亡國史;最后,他寫作“痛史”是為了保護韓國的“國魂”。總的來說,基于民族主義的“國魂史觀”貫穿了整部作品。1919年“三一運動”后,樸殷植又開始創作《韓國獨立運動之血史》,并于1920年由上海維新社出版,該書進一步闡釋和發展了“國魂史觀”,可視作《韓國痛史》的姐妹篇。
內容簡介
《韓國痛史》的書名可能受到了中國清末小說家吳趼人所著《痛史》的影響,后者講述了南宋的亡國故事,而《韓國痛史》則記載了韓國的亡國史。該書并未局限于傳統的歷史學編年體、紀傳體、紀事本末體等形式,而是以一個事件或主題為單位,按照時間順序排列章節,敘事清晰,前后連貫。這種方法既不同于紀事本末體中各獨立篇章的事件敘述,也不同于編年體單純按年代排列史實,而是探究歷史發展的過程和原因的現代史學方法。每一章節除了客觀的敘述外,還包括作者以按語形式發表的評論性文字,有助于讀者深入了解事件或主題的本質以及作者的觀點。《韓國痛史》的主題時間段是從1864年李熙登基到1911年的“105人事件”,除此之外,書中還包含了朝鮮半島的地理、歷史概述和插圖。正文前有康有為所作的序言,書尾附有作者撰寫的“結論”,提升了全書的主題,可謂畫龍點睛。全書使用流暢的漢語文言文撰寫,總計約15萬字,由1冊3編114章組成。第一編由“地理之大綱”和“歷史之大概”兩章構成,介紹了韓國的地理和歷史,為后續內容奠定了基礎;第二編共有51章,講述的是從朝鮮高宗登基到俄館播遷期間的歷史,作者以李昰應攝政作為“痛史”的起點,生動再現了這一時期的動蕩局面。第三編占據了全書近60%的篇幅,涵蓋了從大韓帝國成立到日韓合并后的“105人事件”,即正式展現了韓國滅亡的過程,對日本侵略韓國的各種罪行進行了詳細的揭露。盡管《韓國痛史》主要譴責了日本的侵略行為和頌揚了韓國人的愛國運動,但它也進行了深刻的反思,對作者認為對民族有害的文化、團體或個人進行了強烈的批評,以便讓韓國人在閱讀此書后不僅能記住對日本的憎恨、激發愛國熱情,還能從中汲取亡國的教訓。樸殷植在其后期的作品《韓國獨立運動之血史》中對《韓國痛史》中的一些觀點進行了修改,比如對開化黨和東學黨的評價。
作者介紹
樸殷植(1859年-1925年),韓國近代歷史上杰出的儒學家、新聞工作者、歷史學家和獨立運動家。字圣七,號謙谷、白巖、太白狂奴、無恥生,出身于密陽樸氏家族,生于朝鮮黃海道黃州。他曾擔任《皇城新聞》和《大韓每日申報》的主編,在國家面臨危機之際,積極宣揚民族主義和儒家改革,提倡陽明學派。日韓合并后,他逃亡至中國,參與韓國獨立運動,1925年當選為大韓民國臨時政府的第二任總統,同年在上海逝世。他的遺著被收錄于《樸殷植全書》(共3卷)中。
影響與評價
《韓國痛史》是首部由韓國人撰寫的韓國近代史,也是以民族主義史觀論述韓國歷史的開創性作品。該書主張“國魂史觀”,首次系統化地整理了韓國近代史,并采用了現代史學的方法,對后代韓國史學產生了深遠的影響。因此,《韓國痛史》被認為是研究韓國近代史與民族主義思想不可或缺的參考資料。從史料價值的角度來看,《韓國痛史》也是一份內容豐富、可信度較高的文獻。樸殷植本人曾經歷過許多事件,查閱了大量的檔案資料,尤其是他長期擔任《皇城新聞》和《大韓每日申報》的主編,使得他對當時的大韓帝國社會有著深刻的理解。不過,作為私人著作,它仍然需要與其他史料相比較。普遍認為,《韓國痛史》比樸殷植后來撰寫的《韓國獨立運動之血史》更加可靠。
流傳狀況
樸殷植的《韓國痛史》自1915年在上海大同編譯局出版后,引發了海外韓人社區的廣泛關注。1917年,夏威夷的韓裔居民將其翻譯成了韓文,甚至成為了他們的教材。與此同時,由于該書直截了當地揭露和批評了日本吞并韓國的行為,也成為日本殖民當局嚴密防范的對象,被嚴格禁止在朝鮮半島傳播。為了抵消《韓國痛史》的影響,朝鮮總督府在1916年成立了“朝鮮半島史編纂委員會”,按照日本的要求編寫了《朝鮮史》。日本人在《朝鮮史編修事業概要》中特別提到了這一點:“朝鮮人民與其他殖民地愚昧的民族不同......自古以來,他們有大量的史書,也有一些新的著作,例如國外朝鮮人的著作《韓國痛史》......這些書籍無視事實真相,隨意捏造謊言,對人心的侵蝕是不可估量的......與其禁止這些書籍,不如編寫一部正確的史書取代它們,這就是編寫《朝鮮史》的主要理由。”日本人對《韓國痛史》的攻擊恰恰證明了它的巨大價值和影響力。1945年朝鮮半島光復后,《韓國痛史》得以在韓國公開發布。由于樸殷植用純文言文創作此書,已經不適合韓國的閱讀習慣,因此樸魯庚將其翻譯成國漢文(韓文和漢文混合書寫),并于1946年由三乎閣出版。隨后,李章熙將其翻譯成韓文,于1974年由博英社出版,并多次再版。1999年,泛友社也出版了金勝一的《韓國痛史》翻譯本。此外,還有崔惠珠譯本(造知之知出版社,2010年)、金泰雄譯本(阿卡納出版社,2012年)和尹在瑛譯本(東西文化社,2012年)。2009年,漫畫版《韓國痛史》面世。《韓國痛史》還于1975年被收錄入“檀國大學東洋學研究所”編的《樸殷植全書》(共3卷)上卷中。此外,《韓國痛史》作為中國出版集團有限公司的書籍,在中國內地也有流傳。當時,中國有許多反映韓國亡國史的文明劇或戲劇(如《高麗閔妃》、《海牙剖腹記》等),都是根據《韓國痛史》的相關內容改編而成。
參考資料 >
《韓國痛史》.上海市孫中山宋慶齡文物管理委員會.2024-08-20
孫衛國|試論韓國近代史家樸殷植的民族主義史觀及其歷史著述.手機鳳凰網.2024-08-20