日本古代女作家道綱母用假名文字寫成了不朽的名著《蜻蛉日記》。這部作品巧妙地運(yùn)用了中國的故事、傳說以及白居易等人的詩句,甚至把漢語的修辭方法也運(yùn)用于其中,從而開辟并拓寬了日本假名文學(xué)的創(chuàng)作途徑和方法?!厄唑热沼洝分杂∮兄袊膶W(xué)的痕跡,不僅和作者幼時(shí)所受的教育有關(guān),而且和她痛苦的身世有密切的關(guān)聯(lián)。作者與白居易反對(duì)"嘲風(fēng)雪、弄花草"的現(xiàn)實(shí)主義方法產(chǎn)生共鳴,促使了這一劃時(shí)代作品的誕生?!厄唑热沼洝芬脖徽J(rèn)為是平安時(shí)代社會(huì)關(guān)系和風(fēng)俗的第一部文學(xué)作品,為我們提供了對(duì)當(dāng)時(shí)已婚夫婦生活的寶貴見解。
作品解說
《蜻蛉日記》(又名《蜉日記》),作者藤原道綱母。該作品是自天歷八(九五四)年到天延二(九七四)年的自傳日記,分為上,中,下三卷。書名源于日記原文 "なほものはかなきを思へば,あるかなきかの心ちするかげろふの日記といふべし(痛感人世虛幻,遂以難辨生死的蜉蝣之日記為名)。作者是藤原兼家的夫人,為其生下了道綱,無奈丈夫卻頻頻與情人往來,漸漸來訪自己住處的次數(shù)就少了。作者于是將對(duì)丈夫的憤怒、嫉恨、絕望能情緒記下,并且抒發(fā)了對(duì)自身無常命運(yùn)的感嘆,對(duì)道綱的母愛和對(duì)佛教的傾倒。作中和歌有兩百六十一首,屬"なげきつつひとりぬる夜のあくるまはいかに久しきものとかは知る(嘆君疏往來 枕夜待黎明 不堪侯門恥 何求解我心"最為出名,該和歌被收錄進(jìn)了《百人一首》。作為女流日記的何家槐,作品對(duì)以《源氏物語》為首的多數(shù)文學(xué)作品產(chǎn)生了巨大的影響,并且被推崇為對(duì)自身心情和經(jīng)驗(yàn)客觀自敘文學(xué)的先鋒之作。在英文中,《蜻蛉日記》通常被稱為《薄紗歲月》,這是愛德華·賽登斯蒂克(Edward Seidensticker)的第一次英譯的標(biāo)題。蜻蛉目這個(gè)詞有三種可能的含義:可能指蜉蝣;熱浪;或薄薄的蛛網(wǎng),這是英國東方學(xué)家亞瑟·韋利(Arthur Waley)提出的含義。
經(jīng)典片段
道綱放鷹是《蜻蛉日記》中令人印象最為深刻的場景。兼家久不來訪,由于累積的不安和不滿,作者精神恍惚,以至于想不開,欲一死了之。但是想到留下道綱孤苦一人,便不忍離開。轉(zhuǎn)而對(duì)道綱表明自己想要出家為尼脫離浮世。道綱年幼未能理性地面對(duì)母親的想法,而是報(bào)以感性,放聲痛哭揚(yáng)言自己也要出家為僧。見事態(tài)嚴(yán)重,作者于是轉(zhuǎn)移話題問道:"鷹要怎么辦",試圖緩和道綱的情緒,道綱卻出乎意料做出了更為極端的行為。他默默站起,慢跑到鷹跟前,將其放生了,連一旁的侍女們也都流淚哽咽。道綱寧可舍棄珍視的鷹都要隨母出家,見此情景,作者也不得不放棄了出家的念頭。隨后作者吟誦的和歌"あらそへば",包含了親子之愛和對(duì)人生的深切感嘆。
作品背景
寫《蜻蛉日記》的藤原道綱母,藤原兼家的老婆之一。藤原兼家的三個(gè)兒子是,藤原道長,藤原道隆,藤原道綱。在平安時(shí)期攝政關(guān)白、一夫多妻的社會(huì)背景下,日本貴族女性集中了多重社會(huì)矛盾,她們不僅成為男性政治斗爭的工具,還要承受男性的性壓迫。苦難的命運(yùn)激發(fā)起她們強(qiáng)烈的內(nèi)省精神。她們以敏銳纖細(xì)的感受將生活體驗(yàn)藝術(shù)地表達(dá)出來,這種纖細(xì)、內(nèi)省又與日本平安時(shí)代爛熟的貴族文化精神高度一致。正是這種時(shí)代精神的客觀要求與女性作家的主觀條件在深層次上的遇合,成就了平安女性文學(xué)的繁榮。她以這樣的口氣開頭:“有一位女性無所依賴地度過了半生?!庇谑且欢蔚谌朔Q的哀婉情事便一章接一章地展開。寫到后來,“我”字便出現(xiàn)了。男方被稱為“那一位”,這很像中國鄉(xiāng)間的羞澀女子的口吻。與和泉式部不同的是,這一位女子的愛情就顯得痛苦多了,聚少離多,因?yàn)樗业降氖且粋€(gè)放浪男兒,仕途上一帆風(fēng)順,據(jù)她說此人“英俊過人”,那官場上的模樣遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去真是令人羨慕,用她的話說是“光彩照人”。可是我們知道,往往所有熱戀中的人都不能準(zhǔn)確地說出對(duì)方。確實(shí)無誤的只是她的男人不斷地送給她哀傷,最后這哀傷簡直變得無邊無際。十分真切委婉的筆觸,幾筆就寫出一個(gè)多情女子的寂寞有多么深。她每一次都要給男子送上一首歌,而對(duì)方每一次都要讓人捎回一首歌作答。如果男方差人送歌來了,那么送信人一定會(huì)呆在門外等她作答。歌與歌的送還,是一個(gè)循環(huán)往復(fù)、一時(shí)沒有窮盡的過程,也是一個(gè)情趣盎然的過程。今天看,這件事情的發(fā)生真是無處理解,無可救藥。日本的男男女女,這里是指宮廷里的這一撥人,真是有多得用不完的閑情雅致。他們受過良好的教育,穿著華麗的衣裳,能隨口吟哦。愛情這種事在他們中間是經(jīng)常發(fā)生的,大致是女子苦戀衷情,男子英俊瀟灑然而薄情。我們?cè)谧x這些美妙但也痛苦的故事時(shí),有時(shí)難免生出天真的想法:究竟有什么辦法能讓這些男子變得稍稍規(guī)矩一些呢?她只好住到寺中。這是實(shí)在無奈的選擇,往往也成為最后的選擇。可是這一次“那一位”卻設(shè)法把她從山上迎下來,仍然給她日常的歡樂和痛苦。就這樣沒有邊際的消磨,等待,哀怨,淚水灑個(gè)不停。纖弱的女子,美麗的女子,后來最大的幸福和希望就是寄托在親生的兒子身上。她在這幸福中微笑著結(jié)束了自己的篇章,一絲長長的苦味卻一直留下來?!厄唑热沼洝肥且徊抗诺?a href="/hebeideji/7203268384938917920.html">日本文學(xué)作品,約寫于公元974年,屬于日記文學(xué)類型?!厄唑热沼洝返淖髡呤且晃恢恢烂麨楣饩V母的女性。她運(yùn)用和歌詩和散文相結(jié)合的方式,傳達(dá)了平安時(shí)代貴族女性的生活。在平安時(shí)代,顯赫的家族經(jīng)常收集并編他們的詩歌,形成家族詩集。很可能是光綱的丈夫藤原兼家(Fujiwara no Kaneie)要求她為家族創(chuàng)作這樣一部詩集。然而,因?yàn)樗龥Q定在她和兼家交換的詩歌中加入自己的經(jīng)歷,于是《蜻蛉日記》誕生了。從一開始,光綱母通過探索她的現(xiàn)實(shí)狀況來表達(dá)她的擔(dān)憂。人們普遍認(rèn)為,光綱母在約971年開始寫作這部作品,當(dāng)時(shí)她正面臨婚姻危機(jī)之一。光綱母是一位精通和歌的女性,她的詩被收入藤原定家(Fujiwara no Teika)的《小倉百人一首》(約1235年)和第三部御製和歌集中。她的專業(yè)知識(shí)使她能夠通過自己的名義創(chuàng)作詩歌,還為丈夫和兒子寫詩,幫助他們?cè)谏鐣?huì)等級(jí)中取得進(jìn)步和進(jìn)行求愛,展示了她作為一位優(yōu)秀詩人的藝術(shù)才能。在現(xiàn)代,學(xué)術(shù)界通常認(rèn)為《蜻蛉日記》是由一位女性撰寫的第一部自傳。盡管光綱母將自己描繪成一個(gè)平凡無足輕重的人,但她的作品對(duì)日本文學(xué)的影響與她的感受不符。
作品特點(diǎn)
《蜻蛉日記》據(jù)說是一本日記,但它“是用多種風(fēng)格寫成的,前半部分以回憶錄為主,后半部分則以日常記錄為主”。 事件之間相隔的時(shí)間有時(shí)長達(dá)數(shù)周或數(shù)月。
道綱的母親被認(rèn)為創(chuàng)造了“一種新的自我表達(dá)和心理探索形式,擴(kuò)大了假名散文寫作的潛力,并影響了后來的女性寫作,包括《源氏物語》 ”。 她通過利用日記體裁所允許的第一人稱視角來實(shí)現(xiàn)這種原始、親密的表達(dá)。愛德華·塞登斯蒂克將這本日記描述為“非常坦率的個(gè)人自白”,描述了“一種不安的心態(tài)”。 唐納德·基恩將《陽炎日記》形容為“一幅誠實(shí)而毀滅性的自畫像”, 一幅“寫得充滿激情,沒有考慮讀者如何評(píng)判她的行為”。
該作品的另一個(gè)特點(diǎn)是作者對(duì)生活中的人進(jìn)行獨(dú)特的標(biāo)記方式。例如,在一篇文章中,當(dāng)提到與凱恩有外遇的女人時(shí),她寫道“馬奇胡同的‘輝煌’人物”。諷刺的語氣反映了作者對(duì)當(dāng)事人的態(tài)度:“這種給人貼標(biāo)簽的方法表明她在與他人打交道時(shí)是多么以自我為中心,僅根據(jù)與自己的關(guān)系來定義他們?!?
另一方面,索尼婭·阿恩岑 (Sonja Arntzen) 在 1997 年的翻譯中指出,道綱的母親“為日本散文貢獻(xiàn)了一種現(xiàn)實(shí)主義的寫作模式”,并強(qiáng)調(diào)了《陽炎日記》中所表現(xiàn)出的心理復(fù)雜性,即認(rèn)識(shí)到心理狀態(tài)和記憶的可變性。阿恩岑還稱贊陽炎日記“對(duì)她(道綱的母親)講述的虛構(gòu)性的認(rèn)識(shí)”,并將作品的風(fēng)格描述為類似于“意識(shí)流”。
關(guān)于“蜻蛉”
蜻蛉俗稱“豆娘”,食蟲類“Ischnura heterosticta”?!膀唑取笔且粋€(gè)通用名稱,指的是任何帶有蜻蜓目均翅亞目特征的肉食昆蟲。它們是細(xì)長且軟弱的飛行昆蟲,類似小型的差翅亞目。交配時(shí),通常會(huì)一前一后地飛行。它們將卵產(chǎn)在水中,而美國白燈蛾會(huì)有鰓狀構(gòu)造以利呼吸。在平安時(shí)代的日本婚姻習(xí)俗中,圍繞著“雙地住宅”的概念,即丈夫住在獨(dú)立的房子里,而妻子留在父母的住所。雖然當(dāng)時(shí)沒有結(jié)構(gòu)化的離婚程序,但停止訪問意味著關(guān)系的結(jié)束。光綱母對(duì)這一制度的挫敗感表達(dá)了她對(duì)平安時(shí)代已婚夫婦生活的寶貴見解。
參考資料 >