必威电竞|足球世界杯竞猜平台

格蘭古瓦
來源:互聯網

格蘭古瓦,外文名Pierre Grangoi,別名甘果瓦,男,是維克多·雨果所作的《巴黎圣母院》小說中的人物,是愛絲美拉達救下的流浪詩人,因為流浪使他更清楚的認識著這個時代與社會,使得在“玫瑰”和“面包”之間的選擇更偏向于實際的“面包”,他懦弱,怕死,在故事的最后,在小綿羊和愛絲美拉達中間,他救走了會依偎著他,會愛他的小山羊,而離開了愛絲美拉達。

人物介紹

一個潦倒的詩人,然而正如中國的一句古話所說:"百無一用是書生!"迂腐刻板的他無法靠寫詩來養活自己。卻憑借自己圓滑世故的處事方法,在當時混亂的社會得以茍且偷生而且自得其樂。落魄乞丐幫時為了活命,他寧愿屈身當乞丐,后來更不惜街頭雜耍。對愛斯美拉達求愛不成后轉為喜愛山羊;哲學上無所建樹便去研究石頭。

原文選錄

經典語言

"既不懊悔,也不企求。我的生活已全部安排好了."

"依然隨時寫些史詩和悲劇;不過收入最多的,還是老師您知道的那種功夫,牙齒上摞椅子疊的金字塔."

"這種職業對一個哲學家來說真是太粗俗了."

"這也是一種平衡,"格蘭古瓦說. "一個人一旦有了一種思想,在任何事情當中都可以發現這種思想的存在."

"您就不想替她做點什么?"

"我正求之不得呢,堂。克洛德。可是那樣做,如果萬一把一件討厭的事情攬上身,該怎樣辦?"

"她救過您的命,這可是一筆你要償還的債呀."

"有許多別的債,我也是不還的!"

"這么說,一定有許多事使您留戀生命羅?"

"不錯!有千百種理由!"

"哪些呢,可以說說的嗎?"

"哪些?天空啦。空氣啦。清晨啦。夜晚啦。月光啦,我那些流浪漢好朋友啦,我們和娘兒的調情啦,巴黎的漂亮建筑有待研究啦,三大部書要寫啦,其中一部將是控告主教及其磨坊的,我說也說不清!阿納克薩哥拉斯說過,他生在世上就是為了贊頌太陽。再說,我很有福份,從早到晚跟一個天才人物共度時日,這個天才就是我自己,這可真是愉快極了."

"拿我的靈魂起誓!"格蘭古瓦忽然喊叫起來, "我們就像鸮形目一樣輕松愉快!可是我們卻默不作聲,活似畢達哥拉斯的信徒那樣緘默,或者像魚類那般沉寂!帕斯克—上帝啊!朋友們,我倒真想有誰跟我說說話兒.......人說話的聲音,在人的耳朵聽起來,是聽一種音樂。這話不是我講的,而是亞歷山大城的狄迪姆說的,真可謂是名言呀!......誠然,亞歷山大的狄迪姆不是一個平庸的哲學家.......說句話吧,漂亮的小姑娘!您和我說句話兒,我求求您.......對啦,您過去常常喜歡噘著小嘴,又可笑又奇特;您現在還常常這樣嗎?我的心肝寶貝,大理院對所有庇護所都擁有任何的司法權,您躲在圣母院的小屋里太冒險,您知道嗎?唉!這不同于小蜂鳥科在鱷魚嘴里筑窩呀!......老師,月亮又出來了.......但愿我們不會被其他人看見!......我們救小姐是做了一件值得稱贊的好事,但是,我們要是被逮住,人家就會以國王的名義吊死我們。唉!人類的行為都可以作兩面觀:人們譴責我的地方,正是贊美你之處。誰贊美凱撒誰就責備卡蒂利納。對不對,老師?您對這哲理的看法怎樣?我掌握哲學,是出自本能,宛若蜜蜂屬幾何學.算了!誰也不理睬我。瞧你們兩個心情是多么糟糕!只好我獨自一個人說了。這在悲劇中叫做'獨白’.......帕斯克—上帝!我告訴你倆,我剛看見到了路易十一,這句口頭禪是從他那里學來的.......真是帕斯克—上帝!他們在老城還在一直咆哮不已。這個國王卑鄙,狠毒,老朽。全身上下嚴嚴實實裹著裘皮。但是一直拖欠我寫的祝婚詩的酬金,今晚差一點沒下令把我絞死,要是絞死了,我也就討不了債啦。他對賢良之士真是個吝嗇鬼,一毛不拔,真該好好讀一讀科隆的薩爾維安《斥吝嗇》那四卷書。千真萬確!就他對待文人而言,他是個心胸狹窄的國王,暴行累累,極為野蠻。他好比是一塊海綿,吸盡老百姓的錢財。他的聚斂有如脾臟,身體其他各部分越消瘦,它就越膨脹。因此,時世艱難,怨聲載道,也就變成了對君主的怨言。在這個所謂溫和篤誠的君王統治下,絞刑架上吊滿了絞死的人,斬刑砧上濺滿了腐臭的血,監牢里關滿了囚犯,好象撐得太滿的肚皮都快炸裂了。就是這個國君,一手奪錢,一手要命。加貝爾夫人和吉貝大人的起訴人就是他。大人物被剝奪了榮華富貴,小人物不斷遭受壓榨欺凌。這是一個貪得無厭的君主,我不喜歡這樣的君主。您呢,尊師?"

——《巴黎圣母院》 第十一卷

對于愛絲美拉達和小山羊佳麗的選擇

那不幸的姑娘一下子垂下頭來,用手掩住臉,而那個陌生人拼命劃起槳來,朝岸邊劃去。這時,我們的哲學家正在暗暗思量緊緊抱住小山羊,悄悄從吉卜賽女郎身邊挪開了,她卻益發緊偎著他,好象這是她僅有絕無的庇護所了.

很顯然,格蘭古瓦正處在進退維艱的極度困惑之中。他正在想,根據現行法律,小山羊再被逮住,就得被絞死,那可真是莫大的遺憾呀,可憐的佳麗!可他又思忖,兩個囚犯都這樣依附著他,這未免太多了:最后,還有,他那個同伴巴不得照看埃及姑娘吶。他左思右想,正進行激烈的思想斗爭,就像《伊利亞特》中的朱庇特一樣,在埃及姑娘和小山羊之間權衡得失利弊。他含著淚花,瞅瞅這個,瞧瞧那個,吶吶道:"一齊救你們兩個出去,我可沒有那個能耐!"

小船晃動了一下,他們知道船終于靠岸了。老城那邊,始終喧囂不止,令人毛骨悚然。陌生人站起身,朝埃及姑娘走了過來,伸手要挽住她的胳膊,扶她下船。她一把推開了他,緊緊攥住格蘭古瓦的袖子,而格蘭古瓦一心照料著小山羊,幾乎一下子就把她推開去。于是,她獨自跳下船去,心慌意亂,連自己要做什么,要到何處去,全都茫然。她就這樣稀里糊涂,木然地站了一會兒,望著流水出神。等她稍稍清醒過來,發現只剩下自己一個人和陌生人一起待在碼頭上。看來格蘭古瓦趁下船之機,已牽著山羊溜走,躲到水上谷倉街的那片密密麻麻的房屋中去了.

——《巴黎圣母院》 第十一卷

參考資料 >

生活家百科家居網