必威电竞|足球世界杯竞猜平台

文心雕龍譯注
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《文心雕龍譯注》是1996年11月齊魯書社出版的一本書籍,作者是劉勰

該書主要是作者對《文心雕龍》一些問題的看法。

內(nèi)容提要

出現(xiàn)在公元5、6世紀(jì)之交的《文心雕龍》不僅在中國文學(xué)史上有其重要的地位,在世界文藝?yán)碚撌飞希彩且徊恐档梦覀円秊樽院赖慕茏鳌T缭诠?世紀(jì)初,《文心雕龍》,的部分內(nèi)容便流傳海外。公元1731年,日本出版丁岡白駒校正的《文心雕龍》句讀本,這是國外出版的第一個(gè)《文心雕龍》版本,19世紀(jì)以后,國外不僅出版過多種《文心雕龍》的原本和譯本,供研究《文心雕龍》的“逼檢’和“索引”也不斷出現(xiàn)了。這說明。《文心雕龍》在理論上的成就及其歷史貢獻(xiàn),正越來越多地為世界各國文學(xué)研究者所注目。

國內(nèi)研究《文心雕龍》的論著,近年來更如雨后春筍,大量出現(xiàn),在研究、譯注、考證等各個(gè)方面,不斷取得顯著的新成就。特別是《文心雕龍》在今天,巳不再是少數(shù)專家研究的對象,而成了為數(shù)眾多的讀者所需要的讀物,廣大古典文學(xué)愛好者,不滿足于第二手的、眾說紛紜的評介,而要求研讀原著,這是大好事。但由于《文心雕龍》涉及的問題相當(dāng)繁富,用典較多,更以駢文談理論,這就給今天的讀者造成一定障褥。這本譯注雖是企圖為掃除文宇上的幛礙而略盡徽力,但譯注者的理解,未必盡符劉勰原意,所以,主要還是供讀者參考譯注去研究原文。這篇引論,是僅就筆者淺見,對讀者將遇到的一些主要問題,提出自己的看法。.

目錄

引論

一、產(chǎn)生《文心雕龍》的歷史條件

二、劉的生平和思想

三、《文心雕龍》的總論及其理論體系

四、論文敘筆――對前人創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)

五、創(chuàng)作論

(一)割情析采

(二)創(chuàng)作論的總綱

(三)搞神、性――藝術(shù)構(gòu)思和藝術(shù)風(fēng)格

(四)圖風(fēng)、勢――對作品總的要求和具體要求

(五)苞會、通――從,《通交》到《附會》

(六)閱聲、字――從《聲律》到,《練字》

(七)《總術(shù)》――創(chuàng)作論的總結(jié)

六、批評論

結(jié)語

譯注

一、原道

二、征圣

三、宗經(jīng)

四、正緯

五、辨騷

六、明詩

七、樂府

八、詮賦

九、頌贊

十、祝盟

十一、銘箴

十二、碑

十三、哀吊

十四、雜文

十五、諧隱

十六、吏傳

十七、諸于

十八、論說

十九、詔策

二十、檄移

二一、封禪

二二、章表

二三、奏啟

二四、議對

二五、書記

二六、神恩

二七區(qū)、體性

二八、體性

二九、通變

三十、定勢

三一、情采

三二、熔裁

三三、聲律

三四、章句

……

附:參考書目

參考資料 >

文心雕龍譯注.豆瓣.2021-08-31

生活家百科家居網(wǎng)