必威电竞|足球世界杯竞猜平台

祭程氏妹文
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《祭程氏妹文》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的一篇祭文。這篇祭文贊揚(yáng)了程氏妹的言行品德,并通過回憶往日兄妹的友情而寄托深切的哀思。全文以四言韻文寫成,行文或高亢或低回,充分表現(xiàn)了詩人內(nèi)心的悲痛之情。

作品原文

祭程氏妹文

維晉義熙三年五月甲辰,程氏妹服制再周。淵明以少牢之奠,俯而之。嗚呼哀哉!

寒往暑來,日月疏,梁塵委積,庭草荒蕪。寥寥空室,哀哀遺孤。肴觴虛奠,人逝焉如!

誰無兄弟,人亦同生。嗟我與爾,特百常情。慈妣早世,時(shí)尚孺嬰。我年二六,爾才九齡。爰從靡識(shí),撫相成。

咨爾令妹,有德有操。靖恭鮮言,聞善則樂。能正能和,惟友惟孝。行止中閨,可象可效。我聞為善,慶自己蹈。彼蒼何偏,而不斯報(bào)!

昔在江陵,重罹天罰。兄弟索居,乖隔楚越。伊我與爾,百哀是切。黯黯高云,蕭蕭冬月。白雪掩晨,長風(fēng)悲節(jié)。感惟崩號(hào),興言泣血。

尋念平昔,觸事未遠(yuǎn),書疏猶存,遺孤滿眼。如何一往,終天不返!寂寂高堂,何時(shí)復(fù)踐?藐藐孤女,曷依曷恃?煢煢游魂,誰主誰祀?

奈何程妹,于此永已!死如有知,相見蒿里。嗚呼哀哉!

注釋譯文

詞句注釋

維:句首助飼,無意義。晉義熙三年:即公元407年。義熙是司馬德宗司馬德宗的年號(hào)。甲辰:古人用于支紀(jì)日,甲辰是該年五月初六。

服制:服喪的禮制。再周:兩個(gè)周期。已嫁姊妹,按服制應(yīng)為九個(gè)月。義熙三年(407年)五月距程氏妹之死約十八個(gè)月,所以說服制再周。

少牢:古代稱祭祀用的豕和羊。奠:用祭品向死者致祭。

酹(lèi):灑酒于地表示祭奠。

嗚呼哀哉:悲呼之辭。祭文中常用的感嘆句。

寖(jìn)疏:漸遠(yuǎn)。寖:同“浸”,逐漸。

梁塵:屋梁上的塵土。委:堆積。

遺孤:指程氏妹留下的孤女。

肴(yáo):熟的肉食。觴:原指飲酒器,這里指酒。虛:這里是徒然、空自的意思。

人逝:指程氏妹已經(jīng)去世。焉如:何往,哪兒去了。

兄弟:古代常以“兄弟”概指兄弟姊妹。

嗟:感嘆詞。爾:你。

特:特出的,獨(dú)有的。百:百倍。常情:指一般的兄妹之情。

妣(bǐ):已經(jīng)死去的母親,指程氏妹的生母,作者的庶母。

二六:十二歲。

爰:乃。靡識(shí):無知。指尚未懂事。

撫髫相成:謂從小互相愛護(hù)著一起長大。髫:古代指孩子的下垂的頭發(fā)。

咨:嘆息聲。令:美,善。

靖:安靜。恭:謙遜有禮。鮮:少。

行止中閨:謂言行舉止都符合女性的規(guī)范。閨:本指女子起居的內(nèi)室,這里代指女性。

可象可效:值得學(xué)習(xí)和效法。象:法,楷模。

慶自己蹈:言幸福應(yīng)是由自己努力而取得。慶:幸福。自:由于。蹈:實(shí)行。

彼蒼何偏:蒼天為什么這樣不公正。彼蒼:指天。《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“彼蒼者天,殲我良人。”偏:偏私,不公正。

而不斯報(bào):沒有給予應(yīng)有的報(bào)應(yīng)。斯報(bào):指上文“慶自己蹈”句意,應(yīng)得此善報(bào)。

昔在江陵縣:指作者于晉隆安五年(公元401年)七月銷假還江陵任職。

重(chóng)罹(lí):再一次遭受。天罰:上天的懲罰。指作者的生母孟氏在這一年的冬天去世。因?yàn)槭赶韧觯噬赣质攀恰爸仡咎炝P“。

兄弟:指兄妹。索居:獨(dú)居。這里指兄妹散居。

乖隔楚越:謂分居異地。乖:相離。楚越:楚地與越地。《莊子·德充符》:“自其異者視之,肝膽楚越也。”楚越并非實(shí)指,僅借以表示分居異地。

伊:句首助詞。

是:語助詞,用以確指“百哀”。切:痛切。

黯(àn)黯:深黑,昏暗。

蕭蕭:形容寒風(fēng)聲。

悲:悲號(hào),形容風(fēng)聲凄厲。節(jié):節(jié)氣,節(jié)令。

感惟崩號(hào):感慟得叩頭哭號(hào)。崩:崩角。形容叩頭像山崩一樣。語出《尚書·泰誓中》“若崩厥角”。號(hào):號(hào)哭。

興:舉,指舉哀。言:語助同,無意義。泣血:哭出血來。形容極度悲哀。

尋念:追思。平昔:過去的日子。

觸事未遠(yuǎn):謂事情就像在眼前一樣,并不遙遠(yuǎn)。

書疏:指互通的書信。

滿眼:在眼前;一睜開眼就看見。

終天:永久。

藐(miǎo)藐:幼小的樣子。

曷:同“何”。依、恃:都是依靠的意思。失父為失,失母為失恃。《詩經(jīng)·小雅·蓼》:“無父何怙,無母何恃。”

煢(qióng)煢:孤獨(dú)的樣子。

主:掌管,指祭祀之事。祀:祭。

永已:永遠(yuǎn)完了。

蒿里山:是死者魂魄所歸之處,即指墓地。古樂府有喪歌《蒿里行》。

白話譯文

晉代義熙三年五月六日,為程氏妹服喪已滿十八個(gè)月了。淵明我用豬、羊二牲為你祭奠,躬身以酒灑地。嗚呼悲哀啊!

寒往暑來,歲月漸逝,屋梁上塵土堆積,庭院里雜草叢生,一片荒蕪。寂寞空曠的屋里悲哀哭啼的是她遺下的孤女。陳列著酒肉只能作虛空的祭奠,你已逝去,不知去往何處!

誰無兄弟姐妹,同樣都是父母所生。唉,我們兄妹之間的感情,卻超過一般人的百倍。慈母早年去世,當(dāng)時(shí)你還很小,我十二歲,你才九歲。就從那無知的童年時(shí)代,我們相互愛護(hù)著一起長大。

唉,你是我善良的妹妹,既有優(yōu)良的德行,又有美好的操守。你安靜謙遜,少言寡語,聽到美好的事情就內(nèi)心高興。你為人端正而又溫和,既和兄弟友愛,又能孝順長輩。你言行舉止都符合女性的規(guī)范,值得學(xué)習(xí)和效法。我聽說行善之人,只要通過自己的努力就能獲得幸福,可是蒼天為什么這樣不公正,沒有給她以善報(bào)!

過去在江陵之時(shí),再一次遭到上天的懲罰——母親去世,你我分散而居,相隔異地。惟有我們兄妹二人,經(jīng)受著無數(shù)的哀痛。高空烏云密布,冬月寒風(fēng)蕭蕭,清晨白雪覆蓋大地,大風(fēng)在冬季里悲號(hào)。我悲傷感慟得叩頭哭號(hào),每當(dāng)傷心眼中就哭出血來。

追思過去的日子,事情就像在眼前一樣,并不遙遠(yuǎn),互通的書信依然還在,你的遺孤就在眼前。為什么你一去就永遠(yuǎn)不返!寂靜的高堂上,何時(shí)再有你的足跡?幼小的孤女,能依靠準(zhǔn)呢?

你那孤獨(dú)游蕩的魂魄,有誰主祭把呢?如何是好啊程妹,就這樣永遠(yuǎn)完結(jié)了!如果死后有知,那我們將來就在墓地相會(huì)吧。嗚呼悲哀啊!

創(chuàng)作背景

這篇祭文作于司馬德宗義熙三年(407)五月,陶淵明四十三歲。程氏妹是陶淵明同父異母的妹妹,比陶淵明小三歲,因嫁給程家,故稱程氏妹。程氏妹于義熙元年(405)十一月在武昌區(qū)去世,陶淵明曾辭去彭澤縣令前往奔喪(見《歸去來兮辭序》)。過了一年半之后,陶淵明向她祭奠,寫下這篇祭文。

作品鑒賞

整體賞析

這篇祭文贊揚(yáng)了程氏妹的言行品德,并通過回憶往日兄妹的友情而寄托深切的哀思。文章分七層:首敘祭時(shí)、被祭者和祭者;次敘程氏妹死后悲涼景象;三敘兄妹情深;四敘程氏妹之德范;五敘兄妹再失慈親;六敘妹死后遺物、遺事、遺孤;末尾致哀痛。

文章起首,作者抑制著悲痛的情感,為全文拉開序幕。當(dāng)詩人一年半之后向程氏妹祭奠時(shí),他見到的是“庭草荒蕪”“哀哀遺孤”,一種物是人非的凄涼之感籠罩全文,為全文奠定情感基調(diào)。也許是觸目傷懷,作者的筆觸不自覺地拉回到對(duì)過去的回憶。二人同父異母,程氏妹九歲喪母而由陶淵明生母撫養(yǎng),在特殊的充滿坎坷的生活環(huán)境下結(jié)成了“特百常情”的綿遠(yuǎn)情誼,這就使他對(duì)過早亡故的程氏妹更加哀痛不已。在亡妹諸多美德中,有“有德有操。靖恭鮮言,聞善則樂。能正能和,惟友惟孝。行止中閨”的品德無疑是對(duì)詩人觸動(dòng)最深的。然而,雖然有“積善云有報(bào)”的古訓(xùn),卻并綿遠(yuǎn)在“聞善即樂”的程氏妹身上應(yīng)驗(yàn),她不幸早亡。“彼蒼何偏,而不斯報(bào)”之語,以指天詰問的語氣,怒責(zé)上天的不公,對(duì)程氏妹積善卻早亡表達(dá)了極大的不滿。此后,詩人以飽經(jīng)滄桑的筆調(diào)敘述了身世、家世之悲來悼念程氏妹。在“黯黯高云,蕭蕭冬月,白雪掩晨,長風(fēng)悲節(jié)”的景物襯托下,詩人以“興言泣血”表達(dá)了自己的深哀劇痛。而“如何一往,終天不返!寂寂高堂,何時(shí)復(fù)踐?”則以疑問語氣突出了二人昔日相互依戀、今日一去不復(fù)返的嘆惋和痛惜。結(jié)尾處詩人對(duì)程氏妹“煢煢游魂,誰主誰祀”游魂孤獨(dú)無依的想象更加顯得凄惻動(dòng)人,這是詩人對(duì)程氏妹的關(guān)愛和不舍,“死如有知,相見蒿里”的陰陽之約,表現(xiàn)了詩人錐心的痛楚。

全文以四言為主,行文或高亢或低回,字字句句浸透著兄妹之情、懷母之思,充分表現(xiàn)了詩人內(nèi)心的悲痛之情,摧心斷腸。

名家評(píng)價(jià)

天津佛教協(xié)會(huì)原名譽(yù)會(huì)長龔?fù)?/a>《陶淵明集評(píng)議》:“敘來使人凄楚。”“天道是乎,非乎?悲愴淋漓。”“白云風(fēng)月,無不使人悲哀。”

作者簡介

陶淵明(365~427),晉宋時(shí)期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒落的仕宦家庭。曾祖父陶侃東晉開國元?jiǎng)祝娓缸鬟^太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從司馬曜太元十八年(393年)他29歲到司馬德宗義熙元年(405年)41歲。第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從義熙二年(406年)至劉義隆元嘉四年(427年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術(shù)成就從唐朝開始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩之根本準(zhǔn)則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)