必威电竞|足球世界杯竞猜平台

世界不滅
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)

《世界不滅》(GbaMajayBma)是緬甸的國(guó)歌。又名《我們將永愛(ài)緬甸》,集體作詞,德欽巴同作曲。2010年10月21日,緬甸軍政府根據(jù)新憲法更改國(guó)名為緬甸聯(lián)邦共和國(guó)、國(guó)旗和國(guó)徽也相應(yīng)更換,國(guó)歌《世界不滅》不變。2008年緬甸憲法規(guī)定1934年的原國(guó)歌和1947年改寫(xiě)后的國(guó)歌均為緬甸國(guó)歌。緬甸國(guó)內(nèi)廣播電視和在緬甸國(guó)內(nèi)場(chǎng)合時(shí)通常先播放傳統(tǒng)風(fēng)格的原國(guó)歌再播放編曲后的國(guó)歌。

音樂(lè)制作

殖民前的緬甸沒(méi)有正式的國(guó)歌,但有贊美國(guó)王的作品,作為王室國(guó)歌。1886年緬甸英屬印度吞并后,“天佑國(guó)王”成為英屬緬甸的國(guó)歌。1930年,來(lái)自曼德勒的音樂(lè)家Saya Tin前往仰光并聯(lián)系了Thakins,共同創(chuàng)作新的國(guó)歌。他們?yōu)閲?guó)歌設(shè)定了四個(gè)標(biāo)準(zhǔn):必須包括緬甸歷史背景;反映緬甸當(dāng)前的情況,包括遺憾、教訓(xùn)和鼓勵(lì)的話(huà)語(yǔ);必須激勵(lì)緬甸人民建設(shè)新時(shí)代;國(guó)歌必須激發(fā)任何聽(tīng)到它的緬甸人的民族自豪感。為了滿(mǎn)足這些標(biāo)準(zhǔn),許多Thakins,包括Thakin Ba Thaung、Thakin Thein Maung、Thakin Hla Baw、Thakin Tha Do、Thakin On Pe、Thakin Kyaw Tun Sein和Thakin Po Ni幫助尋找詞語(yǔ),YMB Saya Tin創(chuàng)作了最初標(biāo)題為“Dobama Song”(??????????????)的歌詞。1930年7月19日,Dobama Song首次在Thaton Hostel的一個(gè)閱覽室中演唱。用緬甸語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)成,發(fā)表在大學(xué)雜志上。1930年7月20日,在仰光大學(xué)Shwedagon Pagoda的Rahu角的U San Tun Hall內(nèi),舉行了一場(chǎng)隆重的公眾儀式演唱了Dobama Song。之后,Dobama Asiayone收到了許多邀請(qǐng)前來(lái)演唱這首歌。Thakins試圖在每次會(huì)議和儀式上建立唱Dobama Song的傳統(tǒng)。1936年6月27日,在Myingyan舉行的Dobama Asiayon第二次會(huì)議上,Dobama Song被宣布為緬甸的國(guó)歌。從那時(shí)起,緬甸民族主義者開(kāi)始演唱Dobama Song,而不是“天佑女王”。日本傀儡?chē)?guó)家緬甸國(guó)正式于1943年采納Dobama Song作為其國(guó)歌。在緬甸獨(dú)立前夕,烏努請(qǐng)烏賽因·緬姆為即將獨(dú)立的國(guó)家寫(xiě)一首國(guó)歌。烏賽因·緬姆昴使用Dobama Song作為模板,保留了歌曲的旋律,但稍微修改了歌詞。1947年9月22日,國(guó)歌被采納為緬甸的國(guó)歌。1989年6月18日,當(dāng)時(shí)執(zhí)政的國(guó)家法律和秩序恢復(fù)委員會(huì)(軍事政府)下令將國(guó)歌歌詞中的“???”一詞改為“緬甸”,堅(jiān)持認(rèn)為前者僅指緬族,而后者代表所有民族。事實(shí)上,這兩個(gè)詞都是指緬甸或緬族。根據(jù)2008年緬甸憲法,國(guó)歌的完整版本規(guī)定為包括傳統(tǒng)緬甸風(fēng)格和西方風(fēng)格部分。

中文翻譯

直到這個(gè)世界毀滅,緬甸依然存活。

我們熱愛(ài)我們的土地,因?yàn)檫@是我們真正的遺產(chǎn)。

我們決意犧牲我們的生命保護(hù)我們的國(guó)家。

這是我們的國(guó)家,這是我們的土地,我們擁有她。

是我們的國(guó)家和我們的土地,我們將在團(tuán)結(jié)中做好對(duì)我們的國(guó)家事業(yè)。

并且,這是我們對(duì)我們無(wú)價(jià)土地的義務(wù)。

讀音法

讀音法(壹)

[g?bɑ m?t?? m??mɑ p??]

[d? b? b?ɑ ??m?? si? m? t??i m?ɑ? n? b?]

[p?i dɑu?n zu g? ??θ?? p? l? d? kɑ g?? m?l?]

[dɑ d? p?? dɑ d? m?? d? pɑi?n d? m??]

[d? p?? d? m?? ??t?? g? ?i ?ɑ z?ɑ d? d?d??]

[t?ɑn s?ɑu?n bɑ z? l? d? tɑ wun b? ??p?? tɑn m??]

讀音法(貳)

kam.丁基羥基茴香醚 ma.kye / mran ma prany /

提拉帕·薩扎顧 bhui: bwa: a.mwe cac mui. hkyac mrat nui: pe //

prany htaung su. kui a.sak pe: lui. tui. ka kwai ma.le /

da tui. prany da tui. mre to. puing nak mre //

tui. prany tui. mre a.kyui: kui

nyi nya cwa tui. ta.twe htam: hsaung pa sui. le

to. ta wan pe a. hpui: tan mre //

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)