《解脫道論》十二卷,羅漢優(yōu)波底沙造,梁扶南三藏僧伽婆羅譯,漢譯本收錄于歷代大藏經(jīng)中。學(xué)者考證此書可能系傳承至斯里蘭卡的南傳佛教中無(wú)畏山寺的觀點(diǎn)。《解脫道論》(Vimutti-magga),阿羅漢優(yōu)波底沙(Upatissa)造,學(xué)者考證可能是于斯里蘭卡傳承的上座分別說(shuō)部分支赤銅鍱部無(wú)畏山派的作品。
內(nèi)容簡(jiǎn)介
《解脫道論》論述三無(wú)漏學(xué),共分十二品:
序論:因緣品;
戒學(xué):分別戒品,頭陀品;
定學(xué):分別定品,覓善知識(shí)品,分別行品,分別行處品,行門品,五通品;
慧學(xué):分別慧品,五方便品,分別諦品。
其他摘錄
《解脫道論》為優(yōu)波帝沙(Upatissa)造,僧伽婆羅譯(A.D.515),本書與巴利本《清凈道論》(Visuddhimagga)佛音(Buddhaghosa)造之關(guān)系,已于長(zhǎng)井真琴博士之「根本佛典之研究」及干瀉龍祥博士「國(guó)譯一切經(jīng)、論集部七」之解題中有所說(shuō)明,其要點(diǎn)是巴利本為A.D.五世紀(jì)由佛音增補(bǔ)改訂者,因此漢譯本保持了較多古型。但不能說(shuō)漢譯之原本是此論最古的型式。因?yàn)橹遀patissa最遲也是A.D.二世紀(jì)的斯里蘭卡人,而漢譯卻含有大乘或發(fā)達(dá)的大眾部之要素。即:在行門品中敘述了大乘系佛法中的佛十八不共法,或敘述上座之十波羅蜜卻說(shuō)出菩薩摩訶薩之語(yǔ)。漢譯本與巴利本之內(nèi)容大致相同,但記述之順序不同,故其構(gòu)成意圖亦有差異。
本書內(nèi)容是對(duì)修禪者所說(shuō)的戒定慧等解脫道之解釋,幾乎都是教說(shuō)與術(shù)語(yǔ)之解說(shuō)。若就修禪之順序與方法,而將本論與巴利本或其他小乘禪定經(jīng)典籍一比較,即可發(fā)現(xiàn)發(fā)達(dá)的層次而頗為有趣。
——摘錄自《大正大藏經(jīng)解題》第二十章論集部解題([日]大正大藏經(jīng)索引編輯委員會(huì)著;世界佛學(xué)名著譯叢編譯委員會(huì)譯)
(注:原書此頁(yè)右數(shù)第九行與第十一行顛倒了,錄入時(shí)對(duì)此進(jìn)行了糾正。)
參考資料 >
解脫道論 (12卷)〖梁 僧伽婆羅譯〗.實(shí)修驛站.2024-11-16
解脫道論.番茄小說(shuō).2024-11-16
解脫道論.國(guó)家圖書館.2024-11-16